Decir «no» en japonés

Vamos a aprender varias maneras de decir «no» que existen en el idioma japonés. Por otro lado, en esta otra entrada puedes aprender a conjugar la forma negativa de los verbos.

〜CONTENIDO〜

  • ううん Uun / いいえ Iie 
  • 違う(ちがう)Chigau / 違います(ちがいます)Chigaimas
  • ダメ(だめ)Dame / ダメです(だめです)Dame des
  • 嫌(いや)Iya / 嫌です(いやです)Iya des
  • 否(いや)Iya 

ううん Uun / いいえ Iie 

うん(Un) – ううん (Uun) significa «Sí – No«, en el sentido de «es correcto – es incorrecto». «Uun» es la forma más básica y coloquial de decir «no» en japonés.

En el lenguaje formal, se utiliza はい (Hai)−いいえ (Iie)

¿Te apetece una cerveza? ⇨Sí / No

ビール飲む?⇨うん / ううん

Biiru nomu?⇨Un /  Uun

¿Le apetece a usted una cerveza?⇨Sí / No

ビールを飲みますか⇨はい / いいえ

Biiru wo nomimaska?⇨Hai / Iie

*ビール(びいる)Biiru: cerveza 飲む(のむ)Nomu: beber

違う(ちがう)Chigau / 違います(ちがいます)Chigaimas

ちがう (Chigau) es un verbo que significa: 1)»diferenciarse = diferir de algo»; 2)»no corresponder a algo»; y 3)»no tener razón = equivocarse».

スペイン人? ⇨ 違う。アルゼンチン人。

 (Supeinjin? => Chigau. Arzenchinjin.)

¿Eres español? => No, soy argentino.

スペインの方ですか? ⇨ 違います。アルゼンチンです

(Supein no kata deska? => Chigaimas. Arzenchin des.)

¿Es usted español? / No, soy de Argentina

*Chigau indica que la información «no es correcta».

ダメ(だめ)Dame / ダメです(だめです)Dame des

ダメ(Dame) es un adjetivo de tipo na que significa «inútil, inservible», «imposible» y «nulo (no hay esperanza)». También se puede escribir con el kanji 駄目.

Esta expresión se usa para decir «no» en el sentido de que «no hay esperanza», «no hay solución» o «no está permitido».

Se trata de una expresión coloquial (como «it’s no good» en inglés ). Por lo tanto, es mejor evitar su uso en ambientes formales.

私はもうダメだ。

(Watashi wa mou dame da)

«Estoy perdido»

嫌(いや)Iya / 嫌です(いやです)Iya des

嫌/いや(Iya) también es un adjetivo na que denota que algo es «desagradable, fastidioso, molesto, repugnante, repulsivo o abominable».

Si es un tema general, también se puede escribir con este otro kanji : 厭(いや).

Se usa para expresar una fuerte sensación de rechazo. Algo así como «¡no lo quiero hacer!».

学校にいるのはもう嫌だ。

Gakkouni irunoha mou iyada

«Ya no quiero estar más tiempo en esta escuela»

否(いや)Iya!

La traducción de esta palabra es directamente «no».

Es un «no» efusivo que se utiliza de manera rápida y contundente. Algo así como «no, no, no, no»

いや、違うよ。

Traducción literal: No, estás equivocada (es decir, la información no es correcta).

Traducción: ¡No, no es verdad!

〜テスト〜

Decir «No» en japonés

¡Elige una de las opciones!


La forma -te (2)

En el artículo anterior hemos aprendido cómo se obtiene la forma -te. Ahora vamos a ver para qué sirve y con qué tipo de expresiones se utilizan al final de un verbo en forma te:

  • 1. Enumeración de acciones: «frase -te», luego «frase -te» y después «frase»
  • 2. Prohibición: «no está permitido hacer X»
  • 3. Permiso: «está permitido hacer X»
  • 4. Imperativo suave: «haz X, por favor»
  • 5. Gerundio: «estoy haciendo»
  • 6. Preparación: «dejarlo hecho»
  • 7. Intento: «probar, intentar algo»
  • 8. Deseo: «quiero que (la otra persona) haga X»
  • 9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»
  • 10. Benevolencia: «hacer el favor»
  • 11. Terminación: «acabar / acabar haciendo»
  • 12. Otras expresiones

1. Enumeración de acciones: «hacer y (después) hacer»

La forma -te se puede usar para expresar una sucesión de acciones seguidas en el tiempo (verbo -te + verbo -te + verbo). Por ejemplo:

  • «Levantarse por la mañana» se dice «朝起きる(あさおきる)Asa okiru»
  • «Cepillarse los dientes» se dice «歯を磨く (はをみがく)Ha wo migaku»

Por lo tanto «levantarse por la mañana y cepillarse los dientes» sería:

朝起きて歯を磨く

(あさおきてはをみがく)

Asa okite ha wo migaku

*朝(あさ)Asa: por la mañana / 起きる(おきる)Okiru: levantarse / 歯を磨く(はをみがく)Ha wo migaku: cepillarse los dientes

  1. En japonés no se utiliza la conjunción «y» para juntar dos frases. En su lugar, los verbos se conjugan en su forma -te.
  2. En japonés el verbo siempre se coloca al final de la frase. Para expresar «hago ésto y después otro» es necesario conjugar los verbos en forma -te (menos el último verbo, que indicará si dichas acciones transcurren en el futuro, presente o pasado).

¿Qué pasa con la formalidad?

シャワーを浴びて、仕事に行きます。

(しゃわあをあびて、しごとにいきます)

Shawaa wo abite, shigoto ni ikimas.

*シャワーを浴びる(しゃわあをあびる)Shawaa wo abiru: Ducharse / 仕事(しごと)Shigoto: trabajo / 行く(いく)Iku: Ir

La forma -te no es ni coloquial ni formal. Cuando quieras hablar con respecto hacia tu interlocutor sólo tienes que conjugar el último verbo de la última frase en la forma educada (-mas).

¿Y el pasado?

今朝、ストレッチをして、走りました。

(けさ、すとれっちをして、はしりました)

Kesa, sutorecchi wo shite, hashirimashita

*今朝(けさ)Kesa: hoy, esta mañana / ストレッチをする(すとれっちをする)Sutorecchi wo suru: estirar el cuerpo / 走る(はしる)Hashiru: correr

La forma -te tampoco expresa el tiempo verbal (futuro/presente/pasado). El verbo que viene al final de la última frase, sí. En el ejemplo anterior, el último verbo está conjugado en pasado en forma educada. En forma coloquial sería: 走った (はしった) «hashitta».

2. Prohibición: «no está permitido hacer X»

Para expresar prohibición se utiliza:

  • 「〜はいけません (wa ikemasen)」en formal
  • 「〜はいけない (wa ikenai)」en coloquial

Para formar la prohibición sólo tienes que juntar una de estas dos formas al final de un verbo en forma -te (verbo -te + wa + ikemasen/ikenai).

Puedes traducir esta expresión como «No está permitido hacer X», «Está prohibido hacer X», «No hagas X«, etc.

Pequeña explicación lingüística:

  • 「いけない (ikenai)」significa que algo «no está bien»

この部屋で煙草をすってはいけません

(このへやで たばこを すっては いけません)

kono heya de tabako wo suttewa ikemasen.

*この部屋(このへや) Kono heya: esta habitación / 煙草(たばこ) Tabako: Tabaco / 吸う(すう)Suu: inspirar, «fumar»

3. Permiso: «está permitido hacer»

Para expresar permiso se utiliza:

  • 「〜もいいです (-mo ii des)」en formal
  • 「〜もいい (mo ii)」en coloquial

Al igual que antes, sólo es necesario juntar una de las formas al final del verbo en forma -te (verbo -te+ mo ii (des)).

De esta manera, puedes expresar que «está bien hacer X«, «está permitido hacer X«, «se puede hacer X«, etc.

Si añades una か «ka» al final, la frase se convierte en una pregunta (para consultar si algo está permitido).

Pequeña explicación lingüística:

  • la forma -te con la partícula も (mo) detrás significa «aunque haga X»
  • いい(ii)significa que algo «está bien»

ここ、座っても良いですか。

(ここ、すわってもいいですか)

koko, suwattemo iideska

*ここ Koko: aquí / 座る (すわる) Suwaru: sentarse / 良い (いい) Ii: estar bien

  • Traducción literal: «¿Aunque me siente aquí, está bien?»
  • Traducción real: «¿Puedo sentarme aquí?»

4. Imperativo (suave): «por favor, haz algo»

Para conjugar el imperativo con la forma -te:

  • En coloquial, no añadir nada al verbo en forma -te o añadir 「ちょうだい (choudai) al final.
  • En formal, añadir「下さい(ください – kudasai) al final

Esta expresión es una de los tres maneras de formar el imperativo (verbo -te & verbo -te + choudai/kudasai). Dentro de las tres, esta manera es la más suave y simpática. Si además usas 下さい (kudasai), es educada.

Pequeña explicación lingüística:

  • 下さい(ください) «kudasai» significa «darme». Literalmente, estaríamos diciendo «deme el favor» o en castellano «hágame el favor de».

上を見て下さい!

(うえをみてください)

Ue wo mite kudasai

*上(うえ)Ue: arriba / 見る(みる)Miru: mirar

5. Gerundio: «estoy haciendo X»

En japonés el verbo «estar» se dice いる (Iru). Si añades este verbo al final de un verbo en forma -te, consigues conjugar el presente continuo (verbo -te + iru/imas).

いる (Iru) es un verbo del Grupo II, por tanto la forma educada es «います» (Imas).

UFOが飛んでいます。

(ゆうふぉおがとんでいます)

Yuufoo ga tonde imas

*UFO(ゆうふぉお) Yuufoo: Ovni / 飛ぶ(とぶ)Tobu: volar

6. Preparación: «dejarlo hecho»

En japonés la expresión «dejar preparado», «dejar hecho» o «tener preparado» se forma añadiendo el verbo おく (oku) detrás del verbo -te (verbo -te + oku).

Pequeña explicación lingüística:

  • El verbo おく (oku) en sí significa «poner» de «poner un objeto en un sitio». Por eso si sacas una foto para enseñársela a alguien más tarde, dirías:

写真を撮っておこう

(しゃしんをとっておこう)

Shashin wo totte okou

*写真(しゃしん)Shashin: fotografía / 写真を撮る(しゃしんをとる)Shashinwo toru: sacar foto, fotografiar

7. «Intentar o probar»

みる (miru) significa «mirar», «ver», «contemplar», etc.

Si añades el verbo «miru» detrás de un verbo en forma -te, el significado final es «probar» o «intentar hacer X». También se puede utilizar con el sentido de «averiguar» (verbo -te + miru).

Por ejemplo: el verbo «comer se dice 食べる (taberu). Por lo tanto, cuando vamos a probar una comida diríamos 食べてみる «tabetemiru». Con el verbo 飲む (nomu) «beber», probar alguna bebida se expresa como 飲んでみる»nonde miru».

Si quieres decir «¿probamos a acercarnos?», sería:

ねぇ、近くに行ってみる?

(ねぇ、近くにいってみる?)

Nee, chikakuni ittemiru?

*ねぇNe: eh, oye / 近く(ちかく)Chikaku: cerca / 行く(いく)Iku: ir

8. Deseo: «quiero que (otra persona) haga X»

欲しい(ほしい)»hoshii» es un adjetivo de tipo -i que sirve para expresar que quieres algo. La traducción más directa sería el verbo «querer» en castellano.

Si añadimos «hoshii» detrás de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «quiero que (persona) haga X» (verbo -te + hoshii). Es decir: quiero que haga, quieres que haga, quiere que haga, quiero que hagas, quiero que haga, etc.

私達を助けて欲しい

(わたしたちをたすけてほしい)

Watashitachi wo tasukete hoshii

*私達(わたしたち)Watashitachi: nosotros / 助ける(たすける)Tasukeru: salvar; ayudar

  • Traducción literal: Queremos que nos ayudéis / ayudes.
  • Traducción real: ¡Ayudadnos! / ¡Ayúdanos!

一緒に来て欲しい

(いっしょにきてほしい)

Isshoni kite hoshii

*一緒に(いっしょに)Isshoni: juntos / 来る(くる)Kuru: venir

  • Traducción: Queremos que vengas/vengáis con nosotros

9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»

El verbo 行く(いく)«iku» significa «ir» y el verbo 来る(くる)kuru significa «venir».

Añadimos uno de estos dos verbos después de un verbo en forma -te para expresar acciones que se han ido repitiendo en el tiempo. Es decir: «ir haciendo» y «venir haciendo» (verbo -te + iku/kuru).

 

今まで色々な星で食べてきたけど、ここのが一番美味しいよ。

(いままでいろいろなほしでたべてきたけど、ここのがいちばんおいしいよ)

Imamade iroirona hoshi de tabetekita kedo, kokonoga ichiban oishiiyo

今まで(いままで)Imamade: hasta ahora / 色々な(いろいろな)Iroirona: varios / 星(ほし)Hoshi: planeta; estrella / 食べる(たべる)Taberu: comer / ここの Koko: el/la de aquí /一番(いちばん)Ichiban: número uno; primero; el que más / 美味しい(おいしい)Oishii: delicioso, rico, sabroso

  • Traducción literal: He venido comiendo en muchos planetas, pero lo de aquí es lo más rico

10. Benevolencia: «hacer el favor»

En la lengua japonesa se utilizan los siguientes verbos para señalar quién da y quien recibe algo:

  • あげる «ageru» significa «dar»
  • もらう»morau» significa «recibir»
  • くれる «kureru» significa «darme».

Para expresar «dar y recibir favores» (o mejor dicho «hacer y recibir favores») sólo tienes que añadir uno de estos verbos detrás de un verbo en forma -te (verbo -te + ageru/morau/kureru).

ようし、私達が助けてあげる!

(ようし、わたしたちがたすけてあげる)

Youshi, watashitachiga taskete ageru!

*ようし»venga»; «está bien»; «vale» / 私達(わたしたち)Watashitachi: nosotros / 助ける(たすける)salvar; ayudar

  • Traducción literal: ¡Venga, os «damos/hacemos» el favor de salvaros!
  • Traducción real: «Está bien ¡nosotros os salvaremos!»

11. Terminación: «Acabar / acabar haciendo»

Al añadir el verbo しまう «shimau» detrás de un verbo en forma -te se utiliza para expresar:

  • «Acabar de realizar una acción que debes hacer».
  • «Acabar realizando una acción que no deberías haber hecho«

(verbo -te + shimau)

Pequeña explicación lingüística:

  • しまう por sí sólo no significa «acabar», significa «devolver algo a su lugar».

UFOに乗ってしまった

(UFOにのってしまった)

UFO ni notteshimatta

*UFO(ゆうふぉお)Yuufoo: Ovni / 乗る(のる)Noru: subir

Traducción literal: «se acabó de subir al OVNI»

Traducción real: «Pues ha terminado subiendose al OVNI»

行ってしまった。 

(いってしまった)

Itteshimatta

*行く(いく)Iku: ir

Traducción literal: «Acabó de irse»

Traducción real: «Pues ya se ha ido»



12. Otras expresiones

Preparación: «está hecho»

El verbo ある «aru» significa «existir; estar, haber; tener». Si añades este verbo detrás de un verbo en forma -te, puedes expresar que «algo está (hecho)» (verbo -te + aru). Por ejemplo: «está decidido», «está escrito», etc. (verbo -te + aru).

«Aru» es un verbo del Grupo I. Es decir, que en formal se utiliza あります (arimas).

「禁煙」と書いてあります

(「きんえん」とかいてあります)

«Kinen» to kaite arimas

*禁煙(きんえん)Kinen: prohibido humo=prohibido fumar / 書く(かく)Kaku: escribir
  • Traducción literal: Hay escrito «prohibido humo»
  • Traducción real: Está escrito «prohibido fumar»

«〜てから» (-te kara)

La partícula から (kara) significa «de/desde» y se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園から(こうえんから) «koen kara»: del parque/desde el parque.

Si añades «kara» después de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «después de (verbo)» (verbo -te + kara).

Por ejemplo, «después de comer» es «食べてから». Por lo tanto «después de comer, me voy al parque» sería:

昼ご飯を食べてから公園に行く

ひるごはんをたべてからこうえんにいく。

Hirugohan wo tabetekara kouen ni iku

*昼ご飯(ひるごはん)Hirugohan: comida / 食べる(たべる)Taberu: comer / 公園(こうえん)Kouen: el parque / 行く(いく)Iku: ir

«〜てまで» (-te made)

De igual manera, la partícula まで «made» significa «hasta» y también se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園まで(こうえんまで) «koen made»: hasta el parque.

Si añades «made» al final de un verbo en forma -te, puedes exagerar para querer decir «hasta hacer X» o «hasta el punto de hacer X«.

借金をしてまで整形手術をした

しゃっきんをしてまでせいけいしゅじゅつをした。

Shakkinn wo shitemade seikeishujutsu wo shita.

*借金をする(しゃっきんをする) Shakkin wo suru: contraer deudas / 整形手術をする(せいけいしゅじゅつをする)Seikeishujutsu wo suru: hacer una operación plástica.

Traducción: Me operé hasta contraer deudas

カツラを被ってまで若く見られたいおじさん

かつらをかぶってまでわかくみられたいおじさん。

Katsura wo kabuttemade wakaku miraretai ojisan

*カツラをかぶる Katsura wo kaburu: Poner la peluca / 若く(わかく)Wakaku: Adv. Jóven / 見られる(みられる)Mirareru: ser-estar visto / おじさん Ojisan: tío, señor

Traducción: Ese señor quiere parecer joven hasta el punto de que ponerse peluca / Ese señor quiere parecer tan joven que hasta se pone peluca

Échale un vistazo a la siguiente canción:

友だちを殺してまで

(ともだちをころしてまで)

Tomodachi wo koroshitemade

*友達(ともだち)Tomodachi: amigos / 殺す(ころす)Korosu: matar

 

La forma -te (1)

とんで Tonde es la forma te de «とぶ Tobu»=Volar

Anteriormente, hemos aprendido cómo afirmar y negar en el idioma japonés tanto en presente como en pasado (1); y cómo construir el pasado coloquial de los verbos del Grupo I (2).

Ahora vamos a tratar un tema distinto, la «forma -te». Primero veremos cómo se construye y después aprenderemos para qué sirve.

¿Cómo se construye la forma -te?

  • Para los verbos del Grupo II: reemplazar «ru» por «te». Taberu – tabe – tabete.
  • Para los verbos del Grupo I:

Si el verbo termina en «-ku», reemplaza «ku» por «-ite». Si termina con «-gu», reemplazalo por «ide». Y así sucesivamente nos encontramos con 5 terminaciones según la raíz del verbo.

Con una excepción del verbo 行く(いく) «Iku», que significa «ir». La forma -te del verbo «iku» es «itte».

*Conjugaciones de la forma -te*

  • -ku => -ite*
  • -gu => -ide
  • -su => -shite
  • -mu, -nu y -bu =>-nde
  • -u, -tsu y -ru => -tte

*excepto «iku» que se conjuga «iku-itte»

*Si ya has aprendido a conjugar el pasado coloquial de cada grupo de verbos, encontrar la forma -te te resultará más fácil. Simplemente tienes que cambiar la «a» por «e». Taberu (comer): tabeta – tabete. Nomu (beber): nonda – nonde. Hanasu (hablar): hanashita – hanashite.

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

脱ぐ => 脱いだ => 脱いで

Nugu => Nuida => Nuide

«quitarse la ropa / me quito la ropa, te quitas la ropa, se quita la ropa…» => «haberse quitado la ropa / me quité la ropa, te quistaste la ropa, se quitó la ropa, …» => «forma -te»

Escuela de japonés solamikyoushitsu.com

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

拭く=> 拭いた => 拭いて

Fuku => Fuita => Fuite

«pasar el trapo / paso el trapo» => «haber pasado el trapo / pasó el trapo» => «verbo -te»

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

入る =>  入った =>  入って

Hairu => haitta => Haitte

«meterse / me meto» => «haberse metido / me metí» => «verbo -te»

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

寝る => 寝た =>  寝て

Neru => Neta => Nete

«Dormir / duermo» => «haber dormido / dormí» => «verbo -te»

Escuela de japonés solamikyoushitsu.com

¿ya te lo has aprendido? ¡Vamos a comprobarlo!

¡Conjuga los verbos en su forma -te!

💀Forma -te negativa💀

Las cosas tienen su apariencia positiva y la negativa, la forma -te también. Además no sólo hay una, sino que existen dos formas negativas.

Independientemente del grupo al que pertenezcan, para negar los verbos en presente coloquial se utiliza «nai» al final. Taberu – tabenai. Nomu – nomanai. Hairu – hairanai.

Si dices «-nakute» en lugar de «-nai», ya tienes una manera de negar con la forma -te. Si dices «-naide» en lugar de «-nai», tienes la otra.

つづく

続く(つづく)Tsuzuku: continuarse (en este caso, «continuará»)


Afirmar y negar en japonés (2)

En este artículo aprenderemos a afirmar y negar en japonés en pasado.

★Ir al artículo anterior★

Grupo I (5 dan doushi)

Empecemos por la forma negativa del pasado porque es relativamente más sencilla. Más adelante veremos cómo se conjugan los verbos en pasado (afirmativo).

Pasado negativo

La forma negativa de los verbos en japonés coloquial siempre termina en «-nai» (indiferentemente de las peculiaridades de cada grupo, como hemos visto en el artículo anterior).

Si dices «-nakatta» en lugar de «nai», ya tienes el pasado negativo en forma coloquial.

En el caso de negar el pasado en el lenguaje formal, se trata de usar «-masendeshita» en lugar de «-masen».

Test

Conjugación en japonés: el pasado negativo

conjugar el pasado de japonés es relativamente más fácil que otras. Si es coloquial, la terminación es "-nakatta" y si es formal. "-masendeshita"

Pasado afirmativo

  • En el lenguaje formal, las terminaciones del pasado son iguales para todos los grupos de verbos: reemplazar «mas» por «mashita». Tabemas – tabemashita / Kikimas – kikimashita.
  • ¿Cómo se obtiene el pasado de los verbos en japonés en el lenguaje coloquial? En el caso del Grupo II es solamente cambiar «ru» por «ta». Sin embargo, en el Grupo I existen 5 terminaciones distintas para conjugar el pasado dependiendo de la raíz del verbo (-ita / -ida / -shita / -nda / -tta).

-ku ⇢ -ita

Para los verbos que terminan en «-ku», el pasado se conjuga reemplazando «ku» por «ita».

書く(かく)Kaku: escribir

「書く」の絵:ハビ作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

書く / 書いた

Kaku / Kaita

pero 👁

Hay que prestar especial atención al verbo 行く(いく) iku, que significa «ir». El único verbo que se conjuga irregular en esta parte.

行く(いく)Iku: ir

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

行く / 行った

Iku / Itta

-gu ⇢ -ida

Para los verbos que terminan en «-gu», el pasado se conjuga reemplazando «gu» por «ida».

泳ぐ(およぐ)Oyogu: nadar

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

泳ぐ / 泳いだ

Oyogu / Oyoida

-su ⇢ -shita

Para los verbos que terminan en «-su», el pasado se conjuga reemplazando «su» por «shita».

話す(はなす)Hanasu: hablar

「話す」の絵:ルシア作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

話す / 話した

Hanasu / Hanashita

-mu, -nu y -bu ⇢ -nda

Para los verbos que terminan en «-mu», «-nu» o «-bu», el pasado se conjuga reemplazando «mu», «nu» o «bu» por «nda».

読む(よむ)Yomu: leer

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

読む / 読んだ

Yomu / Yonda

-Aprende japonés en madrid centro solamikyoushitsu.com-

死ぬ(しぬ)Shinu: morir

「死ぬ」の絵:ルシア作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

死ぬ / 死んだ

Shinu / Shinda

-Aprende japonés en madrid centro solamikyoushitsu.com-

飛ぶ(とぶ)Tobu: Volar

「空飛ぶきゅうり」の絵:ペドロ作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

飛ぶ / 飛んだ

Tobu / Tonda

-u, -tsu y -ru ⇢ -tta

Para los verbos que terminan en «-u», «-tsu» o «-ru», el pasado se conjuga reemplazando «u», «tsu» o «ru» por «tta».

笑う(わらう)Warau: reír

「笑う」の絵:ペドロ作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

笑う / 笑った

Warau / Waratta

勝つ(かつ)Katsu: ganar

「勝つ」の絵:ハビ作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

勝つ / 勝った

Katsu / Katta

怒る(おこる)Okoru: enfadarse

「怒る」の絵:ハビ作

現在(げんざい)Genzai: presente  / 過去(かこ)Kako: pasado

怒る / 怒った

Okoru / Okotta

Resumen

  • -ku => -ita*
  • -gu => -ida
  • -su => -shita
  • -mu, -nu y -bu =>-nda
  • -u, -tsu y -ru => -tta

*excepto «iku» que se conjuga «iku-itta» (ir)

Ahora que has aprendido a afirmar y negar en pasado en japonés ¿te atreves a realizar este pequeño examen?

pasado coloquial grupo I

aprende el pasado coloquial de japonés

Si quieres practicar más, aquí están las hojas de ejercicio.

つづく

続く(つづく) Tsuzuku: continuarse (en este caso, «continuará» ;D )


Afirmar y negar en japonés (1)

Para aprender a afirmar y negar en japonés primero es necesario saber que en este idioma existen tres grupos de verbos:

  1. de grupo I: «5 dan doushi» (verbos de 5 dan)
  2. de grupo II: «1 dan doushi» (verbos de 1 dan)
  3. de grupo III: verbos irregulares

El Grupo II (1dan doushi)

Para aprender las conjugaciones de los verbos en japonés empezaremos por el grupo II porque son más simples que los otros dos grupos.

  • En japonés no se conjugan los verbos en 1ª, 2ª ni 3ª persona, y tampoco se diferencian en número (singular – plural).
  • Sin embargo, hay que conjugar los verbos en su forma «coloquial – formal», «afirmativa – negativa», «presente – pasado», además de su «forma te» (que explicaremos en la siguiente lección).

Niveles de formalidad

Según la relación que tengas con el oyente, tienes que conjugar el verbo de manera distinta. Es decir, en coloquial o en formal/educada.

¡Cuidado! Es importante no confundir las formas coloquial-formal con tutear o hablar de usted en castellano. NO TIENE NADA QUE VER.

Por ejemplo: en japonés comer se dice «taberu».

  • «Taberu» tal cual es la forma coloquial
  • «Tabemas» es la forma educada o formal

リンゴを食べる

ringo wo taberu

ringo wo taberu = me como, te comes, se come, nos comemos, os coméis y se comen una manzana (en coloquial)

リンゴを食べます。

ringo wo tabemas

ringo wo tabemas = me como, te comes, se come, nos comemos, os coméis y se comen una manzana (en formal)

🍎リンゴ(りんご) ringo: manzana / 食べる (たべる) taberu: comer

Afirmar y negar en presente

Los verbos del grupo II siempre terminan en:

«-iru» o «-eru»

La parte que hay que conjugar es la «-ru» del final. Quitas la «ru» y añades «mas» para conjugar la forma educada: taberu – tabe – tabemas.

La negación de los verbos del grupo II se forma exactamente bajo el mismo principio:

  • Forma coloquial: quitas la «ru» y añades «nai», ya tienes la negación. Taberu – tabe – tabenai
  • Forma educada: quitas el «mas» y añades «masen», ahí tienes una negación formal. Tabemas – tabe – tabemasen

リンゴを食べない

ringo wo tabenai

ringo wo tabenai = No como, no comes, no come, no comemos, no coméis y no comen manzanas (en coloquial)

リンゴを食べません

ringo wo tabemasen

ringo wo tabemasen = No como, no comes, no come, no comemos, no coméis y no comen manzanas (en formal)

Afirmar y negar en pasado

Una vez más, se usa el mismo principio para afirmar y negar en japonés en pasado. En este caso usemos de nuevo el verbo «taberu»:

  • Forma coloquial: reemplaza la «ru» por «ta» para conjugar el pasado. Para negar en pasado, reemplaza «nai» por «nakatta«.
  • Formal educada: reemplaza «mas» por «mashita» para formar el pasado. Para negar, sustituye «masen» por «masendeshita».

リンゴを食べた

ringo wo tabeta

ringo wo tabeta = me he comido/me comí, te has comido/te comiste … (y tal Pascual) una manzana (en coloquial)

リンゴを食べなかった

ringo wo tabenakatta

ringo wo tabenakatta = No me he comido/ no me comí, no te has comido/ no te comiste …(y tal Pascual) una manzana (en coloquial)

リンゴを食べました

ringo wo tabemashita

ringo wo tabemashita = me he comido/ me comí, te has comido/ te comiste …(y tal Pascual) una manzana (en formal)

リンゴを食べませんでした

ringo wo tabemasendeshita

ringo wo tabemasendeshita = no me he comido/no me comí, no te has comido/ no me comiste …(y tal Pascual) una manzana (en formal)

🐮Ejemplos para la conjugación de los verbos del Grupo II (1 dan doushi)🐮

solamikyoushitsu.com

El Grupo I (5 dan doushi)

  • El Grupo I está compuesto por verbos que terminan en Ku, Gu, Su, Mu, Nu, Bu, U, Tsu y Ru.
  • Se conjugan añadiendo las vocales «a», «i», «u», «e», «o» a la raíz de los verbos. En el diccionario, aparece la raíz más el sonido «u».

Los niveles de formalidad

Por ejemplo, escuchar en japonés se dice : «kiku» (forma coloquial). La conjugación de la forma educada de los verbos del Grupo I es sencilla, sólo tienes que realizar los siguiente pasos:

  • Primer paso: añadir el sonido «i» a la raíz del verbo (la raíz+i). Es decir, cambiar la «u» por una «i». Kiku – kik – kiki
  • Segundo paso: añadir «mas» para afirmar y «masen» para negar como hemos aprendido antes. Kiki – kikimasu – kikimasen.

聞く

Kiku

  ↙

quitar el «u» y añadir «i»

聞き

Kiki

 ↘

♪Chan chan chan…♬

Añadir «mas» o «masen» para la forma educada (escuchar – no escuchar)

👂

✔聞きます ✗聞きません

Kikimasu<=>Kikimasen

Es fácil ¿verdad? ¡Ahora vamos hacer un mini test!

Coloquial – formal en japonés

convierte los verbos a la forma Masu 

Afirmar y negar en presente

Forma coloquial

Por otro lado, la conjugación en forma coloquial de los verbos del Grupo I tiene algo de truco. Partiendo de la raíz del verbo, en japonés se afirma en presente añadiendo el sonido «u» (raíz + u). Kik + u = kiku (escuchar).

Sin embargo, para negar se utiliza una «a» y la negación «nai» que ya hemos aprendido (raíz+a+nai). Kik + a + nai = kikanai (no escuchar).

ビールを飲む /ビールを飲まない

biiru wo nomu / biiru wo nomanai

🍻ビール(びいる)Biiru: cerveza / 飲む(のむ)Nomu: beber

本を読む / 本を読まない

Hon wo yomu / Hon wo yomanai

📖本(ほん)Hon: libro / 読む(よむ)Yomu: leer

👁

Si los verbos terminan en つ(tsu), la conjugación de la «a» se convierte en el sonido た(ta)y no «tsa». Es decir, ts + a = ta.

人を待つ / 人を待たない

hito wo matsu / hito wo matanai

🚶🏻‍♀️人(ひと)Hito: persona / 待つ(まつ)Matsu: esperar

👹✗NO: ひとをまつぁない(hito wo matsanai)

👁👁

Para los verbos que terminan en う «u»*, la conjugación de la «a» es わ(wa).

* verbos que terminan con dos vocales («au»,»iu», «uu»,»eu» y «ou»). Suu – suwanai (fumar) / Au – awanai (quedar).

煙草を吸う / 煙草を吸わない

tabako wo suu / tabako wo suwanai

🚬 煙草(たばこ)tabaco / 吸う(すう)respirar, aspirar, inspirar

👺✗NO: たばこをすあない(Tabako wo suanai)

👁👁👁

VERBO ESPECIAL DEL GRUPO I: ARU

«Aru» significa existir; haber; estar; tener.

La negación coloquial del verbo ある(aru) es ない (nai)

毛がある / 毛がない

ke ga aru / ke ga nai

毛(け)ke: el pelo / ある Aru: existir; haber; estar; tener

✗NO: けがあらない(ke ga aranai)

Si todavía tienes dudas de cómo afirmar y negar en japonés, échale un vistazo a la siguiente tabla:

😎Vamos a examinarnos 😎

Test: afirmar y negar en japonés coloquial Grupo I (5 dan doushi)

Elige la conjugación correcta 

Escuela japonés solamikyoushitsu.com

🐴ejemplos de conjugación en el Grupo I (5 dan doushi)🐴

つづく

続く(つづく)Tsuzuku: continuarse (en este caso, «continuará»)

 

Verbos intransitivos y transitivos en japonés

En este artículo aprenderemos cómo se utilizan los verbos intransitivos «自動詞»(じどうし) y los verbos transitivos 他動詞(たどうし) japonés.

Si ya llevas un tiempo estudiando japonés, habrás oído hablar de «自動詞»(じどうし / jidoushi) y 他動詞(たどうし / tadoushi) en algún momento. La diferencia entre los verbos intransitivos y los transitivos en japonés se puede entender con este ejemplo:

«La ventana se abre» vs «alguien abre la ventana»

  • En el primer ejemplo el verbo es intransitivo, es decir, 自動詞: «La ventana se abre (sola)». Lo que nos importa en esta frase es si la ventana se abre o no se abre.
  • En el segundo ejemplo el verbo es transitivo, es decir, 他動詞: «Tanaka abre la ventana». Nos importa 1) quién o no abre 2) qué cosa.

En el idioma japonés, los verbos transitivos siempre llevan la partícula , que siempre señala al Objeto o Complemento Directo.

Los verbos intransitivos no necesitan objeto o complemento directo y por lo tanto no llevan la partícula . En general, los verbos intransitivos en castellano se expresan con un «-se» reflexivo.

Sin embargo, en japonés no existe esta fórmula. Es necesario encontrar las «parejas» de verbos intransitivos e intransitivos, que además pueden ser verbos distintos y…

¡¡HAY UN MONTÓN!!

👇éstas son algunas de las posibles terminaciones👇

A1. -aru : -eru

A2.-aru : -u

B1. -reru : -su

B2. -reru : -ru

B3. -areru : -u

C1. -ru : -su

C2.1. -eru : -asu

C2.2. -u(≠-ru) : -asu

C3. -iru : -osu

D. Otros & excepciones

¿En serio tengo que memorizar todo ésto cuando en mi idioma sólo tengo que añadir «-se»?

ゔぇぇぇ

PUNTOS IMPORTANTES

¡Pero hay esperanza! Dentro de este océano, las dos únicas regla que siempre se cumplen son las siguientes:

1.Todos los verbos que terminan en «-aru» o «-reru» son intransitivos (自動詞 / じどうし)

2.Todos los verbos que terminan en «-su» son transitivos (他動詞 / たどうし)

Lista de verbos en japonés

Hemos creado juntos una lista de verbos en base al libro Nihongo Bunpou Handbook (Hiroshi Matsuoka; Isao Iori. 2000) para que puedas encontrar los verbos con más facilidad. Para buscar cualquier verbo ¡sólo tienes que usar «Ctrl – f» en el teclado de tu PC!

★lista de verbos intransitivos y transitivos★

\(^o^)/ファイト!\(^o^)/


La negativa de la forma -te (なくて/ないで)

あなたの夢= Tu sueño 諦める= desistir de algo, renunciar, abandonar

Como ya hemos aprendido en este otro artículo, –なくて (-nákte)y-ないで (-náide) conforman la negativa de la forma -te ¿Sabes cómo usarlas? En este artículo vamos a aprender cómo se usan y qué significan las expresiones que resultan.


1)Frase -なくて & frase -ないで

2)Otras formas de usar -なくて

3)Otras formas de usar -ないで

4)¡Cuidado! Expresiones que nunca se forman con -なくて o -ないで


1)Frase -なくて & frase -ないで

1.1) Uno de los usos principales de la forma -te es unir frases (como usar «y» en castellano). «Frase A y frase B». Por ejemplo:

  • ご飯を食べテレビを見ます (gohan wo tabete terebi wo mimas)➡ «Como y veo la televisión»
  • スーパーで魚を買って、家で料理します (suupaade sakana wo katte iede ryouri simas)➡ «Compro pescado en el supermercado y lo cocino en casa»
  • 日本に行って、富士山が見たいです (nihonni itte fujisanga mitaides) ➡ «Quiero ir a Japón y ver el Monte Fuji»

La forma -te tiene dos conjugaciones negativas. Ambas formas se utilizan para unir frases, pero no son intercambiables.

AなくてB

AないでB

AなくてB

La negativa de los verbos en forma coloquial siempre termina en -ない (nai). Si conjugas ない a なくて (nakute), ya tenemos una de las negativas de la forma -te. Por ejemplo:

  • 行く (iku) ➡ 行かない (ikanai)➡ いかなくて (ikanakute)

👀 Las frases que se forman con esta expresión tienen relación con la causalidad, razón y explicación. Se puede decir lo mismo de otra manera usando «〜から» (porque 〜)

👀 El sujeto de la frase A y de la frase B puede ser diferente

うちの子が全然宿題をしなくて、困っています。

*うちの子(うちのこ)mi hijo / 全然〜ない(ぜんぜん〜ない)no lo hace absolutamente nada /宿題をする(しゅくだいをする) hacer los deberes / 困る(こまる)tener un problema

Traducción: Mi hijo no me hace los deberes y (por eso) vamos a tener problemas (en el cole)

   Otra forma≒うちの子が全然宿題をしないから、困っています。

今ちょっとお金がなくて、旅行に行くなんて無理だよ

*今(いま)ahora / お金がない(おかねがない)no hay dinero➡no tengo dinero / 旅行に行く(りょこうにいく)ir a viaje ➡ir de viaje / 無理だ(むりだ)es ilógico➡ es imposible

Traducción: No tengo nada de dinero y (por eso) me es imposible ir de viaje

Otra forma≒今ちょっとお金がないから、旅行に行くなんて無理だよ。

最近スポーツしてなくて、ちょっと太ったかな

*最近(さいきん)últimamente / スポーツをしている(すぽおつをしている)estar haciendo deporte / ちょっと un poco/ un poquito / 太る(ふとる)engordar

Traducción: Últimamente no he hecho mucho deporte y (por eso) he engordado un poco

Otra forma≒最近スポーツしてないから、ちょっと太ったかな。

②AないでB

De nuevo, recordemos que la negativa de los verbos en forma coloquial siempre termina en -ない (nai). Si conjugas ない a ないで (naide), ya tenemos la otra forma negativa de la forma -te. Por ejemplo:

行く(iku) ➡ 行かない (ikanai) ➡ いかないで (ikanaide)

👀 Esta forma tiene un sentido diferente y significa «no hacer A y hacer B» o «sin haber hecho A, hago B». Se puede decir lo mismo de otra manera usando «〜ずに» (sin hacer 〜)

👀 El sujeto de la frase A es igual que el de la frase B

妹は宿題もしないで、ゲームばかりしている

*妹(いもうと)hermana pequeña / 宿題をする(しゅくだいをする)hacer deberes / ゲーム(げえむ)juego;video juego / ばかりする solamente, no hace más que / 宿題もしないで (しゅくだいもしないで) ni siquiera hace los deberes

Traducción: Mi hermana ni si quiera hace sus deberes y se pasa el día jugando a videojuegos

Otra forma≒ 妹は宿題もせず、ゲームばかりしている。

お父さんは鞄を持たないで会社に行った

*お父さん(おとうさん)mi padre / 鞄(かばん) bolso; maleta de oficina/ 会社(かいしゃ)empresa / 行く(いく)ir

Traducción literal: Mi padre no cogió su maleta y se fue a la empresa

Traducción: Mi padre se fue a la empresa sin coger su maleta

Otra forma≒ お父さんは鞄を持たずに会社に行った。

 

服の値段を見ないでレジに持って行った

*服(ふく)la ropa / 値段(ねだん)el precio / 見る(みる)ver /レジ(れじ)la caja(de la tienda) 持って行く / (もっていく)llevar algo  

Traducción literal: No miré el precio de la ropa y me lo llevé a la caja

Traducción: Me llevé la ropa a la caja sin mirar el precio

Otra forma≒値段を見ずにレジに持って行った。

 

2)Otras formas de usar -なくて

Además de expresar causalidad, la forma -なくて también se utiliza para expresar ①prohibición=obligación y ②permiso.

① Prohibición➡obligación

-なくて también puede usarse con las expresiones de prohibición que utilizan la forma-te. Como por ejemplo: «-てはいけない«, «-てはならない«, «-てはだめ«, etc. Sin embargo, el significado cambia.

👀 食べはいけない➡ «no puedes comer»

Cuando conjugamos la forma negativa -なくて, la expresión se convierte en una obligación: «tienes que hacer X…«

👀 食べ なくてはいけない➡ «no puedes no comer». Es decir «tienes que comer»

もっと野菜を食べなくてはいけない。

*もっと más / 野菜(やさい)verduras / 食べる(たべる)comer

Traducción literal: «No puedes no comer más verduras»

Traducción: «Tienes que comer más verduras»

② Permiso

Las expresiones -てもいい, -てもかまわない, -ても大丈夫, -ても問題ない, etc. confieren permiso: «está permitido hacer X», «no importa que hagas X», «no hay problema en que hagas X», «está bien que hagas X». Por ejemplo:

  • 飲んもいい➡está permitido beber, no importa que bebas

Si utilizas la forma negativa -なくて, el sentido se transforma: «está permitido no hacer X», es decir, «no hace falta que hagas X». Por ejemplo:

  • 飲まなくてもいい➡está permitido no beber➡no hace falta que bebas

最後まで読まなくてもいいよ

*最後(さいご)el final / までhasta / 読む(よむ)leer 

Traducción literal: «Está bien no leer hasta el final»

Traducción: «No hace falta que te lo leas hasta el final»

3)Otras formas de usar -ないで

Además de utilizarse para expresar que «sin haber hecho A hago B», -ないで se puede combinar con las siguientes expresiones:

  • て(ください/ちょうだい)➡ haz (por favor)
  • ている/てある➡ estoy haciendo / está hecho
  • ておく➡ dejar hecho
  • てみる➡ probar
  • てほしい➡ quiero que hagas
  • ていく/てくる➡ir haciendo / venir haciendo
  • てあげる/てもらう/てくれる➡hacer y recibir favores
  • てしまう/ちゃう➡ acabar haciendo

-Aprende japones en Madrid centro Solamikyoushitsu-

鳩に餌を与えないでください

鳩(はと)paloma / 餌(えさ)pienso 与える /(あたえる)dar

こちらをじっと見つめたまま動かないでいる

こちらpor aquí /じっと見つめる(じっとみつめる) mirar fijamente / まま tal como está /動く(うごく)moverse

あの映画はかなり怖いらしいから、勧められても観ないでおこう

*あの映画(あのえいが)aquella película / かなり bastante / 怖い (こわい)dar miedo, tener miedo / 勧める(すすめる)recomendar / 観る (みる)ver

今日、僕は肉を食べないでみた

*今日(きょう)Hoy / 僕(ぼく)Yo (chico joven) / 肉(にく)Carne / 食べる (たべる) comer

この話は、誰にも言わないでほしい

*この話(このはなし)esta historia / 誰にも(だれにも)a nadie / 言う(いう)decir ➡ No quiero que se lo digas a nadie

これまで、ゴミの分別をしないで来た事を恥ずかしく思う。

*これまで Hasta ahora / ゴミの分別をする(ごみのぶんべつをする)Clasificar la basura / 恥ずかしく思う(はずかしくおもう)creo que es algo vergonzoso

言わないであげるから、ラーメンおごって

*言う(いう)decir / 〜から 〜por eso; porque 〜 / ラーメン(らーめん)ramen / おごる invitar (pagando comida o bebida)

«そのうち舌が段々もつれて来た。何かいい出しても尻が不明瞭に了るために、要領を得ないでしまう事が多くあった»

Souseki, Natsume (1914) KOKORO『こころ』夏目漱石(1914)

*そのうち un día de estos / 段々(だんだん)paso a paso, gradualmente / 舌が縺れる(したがもつれる)trabarse la lengua / 何か言い出す(なにかいいだす)empezar a decir algo /尻(しり)culo; último /不明瞭(ふめいりょう)poco claro /了る(おわる)terminar /要領を得る(ようりょうをえる)entender claramente /多く(おおく)mucho /ある haber

4) ¡Cuidado! Expresiones que nunca se forman con -なくて o -ないで

La forma -te con ある y con から

Ninguna de las formas negativas de la forma -te (-なくて o -ないで) pueden usarse con las expresiones -ある (-tearu) o -から (-tekara). Es decir, que las expresiones -nakutearu o -nakutekara no existen.

Nunca ¡Nunca jamás de los jamases!

Ahora comprueba tu nivel de comprensión con el siguiente test (ΦωΦ)

なくてVSないで

なくて y ないで son las negativas de la conjugación forma te en japonés.  (ΦωΦ) 

Diferencia entre ために y ように

*este artículo está escrito en 2019. Si quieres ver la nueva versión (2023), pincha este enlace.

Tanto 〜ために (tame ni) como 〜ように (you ni) se pueden traducir como «para〜» o «por〜» en castellano. En este artículo se explica la diferencia entre ために y ように

🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟

1.ために

2.ように

3.Claves para diferenciar el uso de ために y ように

4.Frases que pueden utilizar ために y ように

🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟

1.ために (tame ni)

En castellano «〜ために» se puede traducir como «para〜» o «por〜» según el sentido:

  • 1.1) «de beneficio»
  • 1.2) «de objetivo»
  • 1.3) «de causa»

También puede usarse para describir por escrito y en un entrono serio (en el trabajo, en un juicio, etc.), pero con este sentido no suele usarse mucho en un ambiente más familiar.

El sujeto de la frase A tiene que ser igual que el de la frase B.

1.1) ために «de beneficio»

子供達のために一生懸命働いた。

(こどもたちのためにいっしょうけんめいはたらいた)

*子供達(こどもたち)niñ@(s) / 一生懸命(いっしょうけんめい)a toda costa / 働く(はたらく)trabajar

Traducción: Toda la vida me he dejado la piel por mis hijos

1.2)ために «de objetivo»

ゲームを買うためにお金を貯めている。

(げえむをかうために、おかねをためている)

*ゲーム(げえむ)videojuego / 買う(かう)comprar / お金を貯める(おかねをためる)ahorrar dinero

Traducción: Estoy ahorrando dinero para comprarme un videojuego

コンサートに行くためにチケットを買った。

(こんさあとにいくためにちけっとをかった)

*コンサート(こんさあと)concierto / 行く(いく) ir / チケット(ちけっと) ticket, entrada /買う(かう)comprar

1.3)ために «de causa»

今年は雨があまり降らなかったため(に)**, 川の水の量が少ない。

(ことしはあめがあまりふらなかったため(に)、かわのみずのりょうがすくない)

*今年(ことし)este año / 雨が降る(あめがふる)llover / あまり〜ない no 〜 mucho / 川の水(かわのみず)el agua del río / 量(りょう)la cantidad / 少ない(すくない)poco, escaso

Traducción: Este año el cantidad de agua del río es escasa porque no ha llovido mucho

¡qué fuerte!

**si separas la frase con una coma (,) se puede omitir に

2.ように (you ni)

ように se usa para expresar:

  • 2.1) objetivos
  • 2.2) avisos
  • 2.3) deseos

La palabra よう tiene relación con 様子(ようす) que significa estado o situación. Por eso el sentido final de la frase podría entenderse como «llegar a la situación de 〜». Por eso a menudo se usa con verbos en forma potencial (poder hacer).

El sujeto de la frase A puede ser diferente al sujeto de la frase B.

2.1)ように «de objetivo»

芸術家になれるように毎日絵を描いています。

(げいじゅつかになれるようにまいにちえをかいています。)

*芸術家(げいじゅつか)artista / になる convertirse en, llegar a / 毎日(まいにち)todos los días / 絵を描く(えをかく)dibujar

Traducción: Pinto todos los días para poder convertirme en un artista

2.2) ように «de aviso» (precaución)

みんな、明日は少し早く家を出るように。バスに乗り遅れたら大変だ

(みんな、あしたはすこしはやくいえをでるように。バスにのりおくれたらたいへんだ)

*みんな todos y todas / 明日(あした)mañana / 少し(すこし)un poco / 早く(はやく)temprano, pronto / 家を出る(いえをでる)salir de casa / バス(ばす)autobús / 乗る(のる)subirse (vehículo) /遅れる(おくれる)llegar tarde /大変(たいへん)un gran problema, algo serio, terrible y duro

Traducción: Mañana tratad de salir pronto de casa. Si perdemos el autobús estaremos en un aprieto.

2.3)ように «de deseo» (rezo, esperanza)

泳げるようになりたい

およげるようになりたい)

*泳げる(およげる)poder nadar / なる convertirse en, llegar a

 Traducción: Quiero poder llegar a nadar

どうか合格できますように

どうかごうかくできますように)

*どうか de alguna manera; «por dios» / 合格する(ごうかくする)aprobar

Traducción: Para que pueda aprobar de alguna manera

3.Claves para diferenciar el uso de ために y ように

Existen ciertas claves para entender mejor la diferencia entre ために & ように.

3.1) ように no expresa razón

Cuando una frase expresa causa en el sentido «por la razón X», siempre se utiliza ために.

◎雨のために試合は中止になった。CORRECTO

✗雨のように試合は中止になった。INCORRECTO

*雨(あめ)lluvia / 試合(しあい)partido (deporte)/ 中止(ちゅうし)suspender

3.2) Cuando hay dos sujetos en la frase, siempre se usa ように

Recordemos que existe diferencia entre ために y ように con respecto al sujeto de las frases:

  • Cuando usamos ために,el sujeto de la frase A tiene que ser igual que el de la frase B.
  • Cuando usamos ように, el sujeto de la frase A puede ser diferente al sujeto de la frase B.

花が枯れないように、(私は)毎日水をあげている。

(はながかれないように、(わたしは)まいにち水をやっている)

*花(はな)la flor / 枯れる(かれる)secarse / 私(わたし) yo / 毎日(まいにち)todos los días /水をあげる(みずをやる)regar

Traducción: Para que las flores no se sequen, las riego todos los días

子供が転げ落ちてしまわないように、父親は階段に柵を作った

(こどもがころげおちてしまわないように、ちちおやはかいだんにさくをつくった)

*子供(こども)niñ@s /  転げ落ちる(ころげおちる)caerse rodando / 父親(ちちおや)padre / 階段(かいだん)escalera / 柵(さく)valla / 作る(つくる)crear

Traducción: Para que los niños no se caigan rodando, el padre ha colocado una valla en la escalera.

3.3) Cuando la oración expresa potencial, suele utilizarse ように

朝起きられるように、目覚まし時計を設定した

(あさおきられるように、めざましどけいをせっていした)

*朝(あさ)por la mañana / 起きられる(おきられる)poder despertarse / 目覚まし時計(めざましどけい)despertador / 設定する(せっていする)configurar = 目覚まし時計を設定する➡poner despertador

Traducción: Para poder despertarme por la mañana, he puesto el despertador.

3.4) ように también significa «como 〜», pero ために no.

ように también tiene un significado totalmente diferente: «hacer X como»

猫のように鳴く

Maullar como un gato

猫のために鳴く

Maullar para/por un gato

猫(ねこ)gato / 鳴く (maullar, ladrar… para voces de animales)

4.Frases que pueden utilizar ために y ように

A veces encontramos frases donde se puede utilizar tanto ために como ように, sin embargo no son más que pura coincidencia

Por ejemplo, es cierto que estas dos frases son correctas:

強くなるために、毎日トレーニングをしている

強くなるように、毎日トレーニングをしている

*強くなる(つよくなる)fortalecer / 毎日(まいにち)cada día / トレーニングをする (とれえにんぐをする)entrenar

Pero si buscas los sujetos omitidos, recordarás la diferencia entre ために y ように esencial:

(私は)強くなるために、毎日トレーニングをしている

(私は身体が)強くなるように、毎日トレーニングをしている

*身体(からだ)el cuerpo / 強くなる(つよくなる)fortalecer / 毎日(まいにち)cada día / トレーニングをする (とれえにんぐをする)entrenar

Traducción: Entreno todos los días para fortalecerme

Traducción: Entreno todos los días para que mi cuerpo se fortalezca

Cuando no se menciona 身体が en la frase con ように, parece que falta algo: «¿qué quieres que se fortalezca?» Aunque no es incorrecto excluir el sujeto, genera una sensación de omisión

私は強くなるために、毎日トレーニングをしている。CORRECTO

私は強くなるように、毎日トレーニングをしている。EXTRAÑO

*強くなる(つよくなる)fortalecer 毎日(まいにち)cada día トレーニングをする (とれえにんぐをする)entrenar

(ΦωΦ) Comprueba cuánto has aprendido con un pequeño examen (๑•̀ㅁ•́๑)✧

クイズで確かめてみよう!!

ためにVSように

(ΦωΦ){ために y ように se puede traducir como ”para” en castellano pero no son iguales. Estudia sus usos correctos y comprueba tu aprendizaje con este juego.  

Completa tu aprendizaje con la nueva versión de la comparación entre Tameni y Youni (versión 2023)