La diferencia entre SUBETE y ZENBU

すべて(全て) y ぜんぶ(全部)son sinónimos, las dos palabras siginifican «todo». Puedes intercambiar éstas a veces, pero no siempre. En este artículo, vamos a indagar algunas diferencias del uso entre las dos.

1) すべて en escrito y ぜんぶ en hablado

すべて tiende a ser utilizada en el lenguaje escrito más que en el hablado y ぜんぶ al revés.

2) すべて en animales y ぜんぶ en objetos

Como los dos kanjis de ぜんぶ representan, esta palabra significa “Toda parte” 全(Zen – toda)部(Bu – parte) y por ello, suena un poco mal si la usas para personas y animales porque tiene una connotación de tratar a un ser vivo como un objeto. 

 

Veremos algunos ejemplos para comparar

 

1】En general, puedes intercambiar las dos

洗濯した洋服を全て・全部たたみました。

せんたくしたようふくを(すべて・ぜんぶ)たたみました。

He doblado todas mis prendas lavadas.

2】usar すべて para lenguaje escrito

『すべての武器を楽器にしよう』とポスターに書かれている。

「すべてのぶきをがっきにしよう」とぽすたーにかかれている。

Está escrito en el póster: “cambiemos todas las armas por instrumentos”

3】 ぜんぶ suena mejor en el lenguaje hablado (exceptuando seres vivos).

「宿題、全部終わった?」

「しゅくだい、ぜんぶおわった?」

“¿Has terminado todos tus deberes?”

—————————

「あんた、もうお菓子全部食べたの?」

あんた、もうおかしぜんぶたべたの?」

“¿Ya te has comido todas las chuches?”

4】 cuando hablas de seres vivos, usar すべて.

「町の住民は全て避難させてください」

「まちのじゅうみんはすべてひなんさせてください」

“Por favor, haz que toda gente de la ciudad evacue”

 

「全ての犬が散歩好きとは限らない」

「すべてのいぬがさんぽずきとはかぎらない」

“No a todos los perros les encanta pasear”

 

すべて y ぜんぶ no son las únicas que significan “todo”.  

全体  

ぜんたい

 Todo+cuerpo   =  Totalidad

 

全員

ぜんいん

Todo+miembros = Todos los miembros

 

全巻

ぜんかん

todo+tomos(libros) = Todos los tomos

 
 

Por supuesto, podemos usar otras palabras para que tengan significados parecidos. 

「町の住民は一人残らず避難させてください。」

まちのじゅうみんはひとりのこらずひなんさせてください。

“Por favor, haz que evacuen hasta que no quede ni una persona”

 

Empezar, continuar y terminar + verbo en japonés

Objetivo

En este artículo, comentaremos sobre las terminaciones Hajimeru, Tsuzukeru y Owaru (“~はじめる”,  “つづける”, “~おわる“)  y  Dasu “~だす“ que es parecida a Hajimeru. 

Hajimeru, Tsuzukeru y Owaru

¿Has oído hablar de estas expresiones? ¿O encontraste este artículo porque quieres aprenderlas? 

Pues hay una buena noticia, son expresiones más fáciles en comparación a otras.

Éstas son las traducciones más usadas para estas expresiones:

 

 

“~はじめる”es “empezar a hacer ~”   

“つづける” es “continuar haciendo ~” y

“~おわる“ es “terminar de hacer ~”

 

Y… ¡ya! sin más. 

Conjugación: 

Forma Masu (Renyou-kei) + はじめる·つづける·おわる



Para obtener esta forma gramatical, hay que quitar el sonido Masu de la la forma Masu, que es simplemente la versión formal de los verbos. En caso del Grupo I, también podemos interpretarla como la conjugación que se sitúa en el nivel “-i” (Renyou kei). Si no estás familiarizadx con estos términos, lee este artículo primero. 

 

Como su conjugación es relativamente sencilla, vamos a ver los ejemplos directamente:

ejemplo 1

①Verbo en formal ます⇨②quitar  ます

勉強します⇨勉強し

beǹkòùshì-más(u)⇨ beǹkòùshì-   

⇨③añadir はじめる,つづける u  おわる

勉強しはじめる

べんきょうし はじめる

beǹkòùshì-hàjìméru 

“empezar a estudiar”

ejemplo 2

①Verbo en formal ます⇨②quitar  ます

歩きます⇨歩き

arùkì-más(u)⇨arùkì-     

⇨③añadir はじめる,つづける u  おわる

歩き続ける

あるきつづける

arùkì-tsùzùkéru

“continuar caminando”

ejemplo 3

①Verbo en formal ます⇨②quitar  ます

雨が降ります⇨雨が降り

áme ga furì-másu⇨áme ga furì-

⇨③añadir はじめる,つづける u  おわる

雨が降り始めました。

あめがふりはじめました

áme ga furì-hàjìmèmáshta

“la lluvia empezó a caer”

ejemplo 4

①Verbo en formal ます⇨②quitar  ます

お昼ご飯を食べます⇨お昼ご飯を食べ

Ohìrùgòhàǹ wò tàbè-masu⇨Ohìrùgòhàǹ wò tàbè-



③⇨añadir はじめる,つづける u  おわる

お昼ご飯を食べ終わった。

おひるごはんをたべおわった。

Ohìrùgòhàǹ wò tàbèòwátta

“Hemos terminado de comer”




Dasu “~だす“

Como he mencionado anteriormente en este artículo,  Dasu “~だす“ se parece a Hajimeru ”はじめる”. Pues, la declinación Dasu es “empezar a hacer — de repente”. Hajimeru no conlleva esta sensación de sorpresa pero Dasu, sí.

Conjugación: 

Forma Masu (Renyou-kei) + だす



Ejemplo

①Verbo en formal ます⇨②quitar  ます

雨が降ります⇨雨が降り

áme ga furì-másu⇨áme ga furì-



⇨③añadir だす

雨が降りだした。

あめがふりだした

áme ga furì-hàjìmèmáshta

“la lluvia empezó a caer de repente” 




Partículas 2. で(De),に(Ni) y へ(E)

Partículas De, Ni y E

おさらい Repaso

★-La partícula も(Mo) se utiliza cuando la información posterior de una frase coincide con la de frase anterior.

★-La partícula は(wa) es una perspectiva de la separación y la comparación.

5) La partícula に

↓Vamos a aplicar mismo sistema que antes (1 a 4 ) pero esta vez, con el verbo «Ir»(いく Iku) que utiliza la partícula «a»(に Ni)

Para decir, «Voy a Tokio» es

わたしは とうきょうに いく

WatashiWa TokyoNi     Iku

La diferencia con el ejercicio que hicimos anteriormente es solamente una cosa, la partícula に(Ni), principalmente «a» de español, aparece juntos con las partículas も(Mo) y は(Wa). きょうとにもいく»KyotoNiMo Iku» es «También voy a Kioto» y おおおさかにはいかない»OsakaNiWa Ikanai» es «A Osaka, no voy (en comparación a otras ciudades que sí que voy)».

*いく(Iku) es «Ir» いかない(Ikanai) es «No ir»

Para apreder el uso de las partículas, pondremos las frases en este orden:

A Tokio : sí voy

A Kioto : sí voy

A Osaka : no voy

A Kobe : tampoco voy

A Yokohama : sí voy

Empezamos

«Voy a Tokio» es

わたしは とうきょうに いく

WatashiWa TokyoNi       Iku

Yo =    Tokio a ir

Yo (en comparación a otras personas) Tokio a ir

Traducción final→»Yo voy a Tokio»

Y si vas a Kioto también,

わたしは きょうとにも いく

WatashiWa KyotoNiMo   Iku

Yo =   Kyoto a también  ir

Yo (en comparación a otras personas)  Kyoto a también  ir

Traducción final→»Yo voy a Kyoto también»

Y si no vas a Osaka

わたしは おおさかには いかない

WatashiWa OosakaNiWa   Ikanai

Yo =   Osaka a = ir No

Yo (en comparación a otra)  Osaka a (en comparación  a otro lugar) ir No

Traducción final→»Yo no voy a Osaka»

Y si no vas a Kobe tampoco,

わたしは こうべにも いかない

WatashiWa KoubeNiMo  Ikanai

Yo =   Koube a tampoco ir No

Yo (en comparación a otra)  Koube a tampoco ir No

Traducción final→»Yo no voy a Osaka»

Pero sí que vas a Yokohama

わたしは よこはまには いく

WatashiWa YokohamaNiWa   Iku

Yo =   Yokohama a = ir No

Yo (en comparación a otros)  Yokohama a (en comparación  a otro) ir No

Traducción final→»Yo  voy a Yokohama»

Para que suene más natural, es mejor omitir «わたしは» porque es algo que sobrentiende  el oyente que está hablando de mismo tema. Finalmente, las frases se quedan así:

わたしは とうきょうに いく。

WatashiWa TokyoNi       Iku

おおさかには いかない。

OosakaNiWa   Ikanai

こうべにも いかない。

KoubeNiMo  Ikanai

よこはまには いく。

YokohamaNiWa   Iku

もんだいです

Pregunta: ¿Podemos decir estas frases?

Frase 1. «わたしもとうきょうにいく»

F 2. «わたしがとうきょうにいく»

F 3. «わたしをとうきょうにいく»

F 4. «とうきょうにがいく»

F 5. «とうきょうにをいく»?

Chan chan chann…

Las respuestas son siguientes,

F 1. Sí. «わたしもとうきょうにいく» «Yo también voy a Tokio»

F 2. Sí.«わたしがとうきょうにいく»  «Soy yo, quien va a Tokio»

F 3. No.«わたしをとうきょうにいく»  ¿Por qué no? Watashi es el sujeto de la frase-y la partícula para el sujeto es «Ga«. Además, «Ir» es un verbo intransitivo y nunca llevaría la partícula de Objeto-Complemento Directo.

F 4. No.«とうきょうにがいく»   La partícula Ga expresa el sujeto, «A Tokio(TokioNi)» no es el sujeto. *Puede ser un tema con la partícula «Wa«

F 5. «とうきょうにをいく»? No. La partícula Wo expresa el CD, «A Tokio(TokioNi)» no es el CD.

 

Hasta ahora, hemos aprendido cómo usar la partícula は(Wa) con las frases «・・・がすき»,»・・・をたべる» y «・・・にいく».  Si tienes algún japonés-japonesa al lado, habla con él-ella y pregúntale por favor, si estás usando bien las partículas が、を、も y は.

6)la partícula で

La partícula で(De) tiene dos principales funciones. Por una parte, 1) expresa «en qué lugar» la paersona realiza la acción, es equivalente a «en» en español. Por otro lado, es un sonido que se utiliza para 2) «con qué material-herramienta»  está realizando la acción.

Primero, vamos a usar el verbo うたう Utau (Cantar) para aprender la partícula  で(en/con).

  1. El uso «En» de español

いえでうたう

Ie-De /Utau

Casa-En Cantar

«Cantar en casa»

  1. El uso «Con algo» de español

マイクでうたう

Maiku-De/Utau

Micrófono-Con/Cantar

«Cantar con(usando) el micrófono»

En segundo lugar, vamos a usar el verbo ねる (dormir, acostarse).

1.El uso «En (el lugar)» de español

いえでねる

Ie-De Neru

Casa-En / Dormir

«Dormir en casa»

2.El uso «Con» o «mediante qué» de español

ふとんでねる

Futon-De / Neru

Futon-Con / dormir

«Dormir en(usando) el futon»

Y ahora,

¡fusión! con las partículas も(Mo) y  は(Wa)

1.El uso «En» de español

Si cantas en casa, en el karaoke pero no cantas en el metro, sería:

Kanji:家で歌う。カラオケでも歌う。地下鉄では歌わない。

Hiragana:いえうたう。カラオケでもうたう。ちかてつではうたわない

Romaji:IeDe Utau. KaraokeDeMo Utau. ChikatetsuDeWa Utawanai.

Significado literal:Casa En Cantar. Karaoke En Tambień Cantar. Metro en (en comparación a otro) Cantar No.(Canto en casa, en Karaoke también. Pero en el metro, no canto)

Traducción: Canto en casa, en el karaoke pero no canto en el metro

2.El uso «Con» o «mediante qué» de español

Es un ejemplo malo pero bueno, ¡vamos! «cantar con un micro, con un boli pero no con una serpiente», sería:

Katakana&Hiragana: マイクでうたう。ペンでもうたう。へびではうたわない。

Romaji: MaikuDe Utau. PenDeMo Utau. HebiDeWa Utawanai.

Significado literal: Micrófono Con Cantar. Bolígrafo En También Cantar. Serpiente En (en compración a otro) Cantar No.

Traducción: Canto con un micrófono. Canto con un bolígrafo pero, a diferencia de la información anterior, no canto con una serpiente

練習してみよう!

¡Vamos a practicar!

Ejercicio: Usando el verbo «andar» あるく, crea unas frases.

Ejemplo:

«Ando en Tokio, en Yokohama (también), pero no ando en Osaka»

東京で歩く。横浜でも歩く。大阪では歩かない。

とうきょうであるく。よこはまでもあるく。おおさかではあるかない。

TokyoDeAruku.YokohamaDeMoAruku.OosakaDeWaArukanai.

7) La diferencia entre Lugarに y Lugarで

Algunos verbos en japonés emplean la partícula に para indicar el lugar y otros usan で. 

Esta vez, solo nos enfocaremos en estas dos particularmente, son Ni y De, las dos se usan para indicar el lugar. Hay otras que indican el lugar de la acción también no obstante Ni y De son los principales. 

  1. El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «a» de español
  2. El uso de la partícula で(De) como la preposición «en» de español
  3. El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «en» de español
  1. El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «a» de español

いく(Iku) Ir

かえる(Kaeru) Irse a casa

あるく (Aruku )Andar

2. El uso de la partícula で(De) como la preposición «en» de español

たべる (Taberu) Comer

うたう(Utau) Cantar

あるく(Aruku) Andar

  1. El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «en» de español

ある(Aru) Existir, Haber, Estar, Tener (de cosas)

いる(Iru) Existir, Haber, Estar (de cosas que te hace sentir su presencia)

すむ(Sumu) Vivir, Residir

 Es muy probable que un japonés que acaba de empezar a estudiar español dirá «vivo a Barcelona» por ejemplo queriendo decir «vivo en Barcelona».

¡Uy!

Se repiten  «あるく(Aruku)Andar» y «ある(Aru) Existir, Haber, Estar, Tener»

Vamos a investigar….

  1. あるく(Aruku) con で y con に
  2. ある(Aru) con で y con に

7.1.あるく(Aruku) con で y con に

Si usamos で el sentido de la frase sería «Andar en» de español.

公園で歩く

こうえんであるく

KouenDe Aruku

Parque En Andar

(caminar dentro del parque)

y si usamos に sería «Andar a» de español.

公園に歩く

こうえんにあるく

KouenNi Aruku

Parque a Andar

(Caminar hacia el parque)

7.2. ある(Aru) con で y con に

El verbo ある, explica lo que EXISTE y podemos traducirlo como «haber» o «estar» e incluso «tener» de español. En español no se dice «el coche existe» para referirse a las frases como «hay un coche» o «tengo un coche», pero en japonés sí. Este verbo se usa para decir «Hay algo (existe algo)» y cuando ese «algo» es un evento (inmaterial), usamos la partícula で(De) para indicar «Dónde hacen el evento». Sin embargo, cuando el «algo» no es un evento, usamos la partícula に(Ni) para indicar dónde está el sujeto (material principalmente, como objetos, pero también podemos usarla con las ciudades).

Si hay un evento, usamos で para indicar «dónde lo hacen».

パンプローナで牛追い祭りがある

ぱんぷろーなでうしおいまつりがある

PanpuroonaDe UshioimatsuriGa Aru

Pamplona En Corrida de toros(Sujeto) Existir

(Hay corrida de toros en Pamplona)

y usamos に para cosas que no son actividades.

パンプローナに公園がある

ぱんぷろーなにこうえんがある

PanpuroonaNi KouenGa Aru

Pamplona En Parque(Sujeto)  Existir

(Hay un parque)

8)Las diferencias entre へ y に

La partícula に(Ni)no es la única que expresa la dirección, tenemos la partícula へ(E)también. Esta partícula se escribe con la letra «He» (el sonido H se pronuncia, menos fuerte que «J» en español) pero se pronuncia «E» cuando se usa como una partícula.

-La partícula へ(E) cumple una función de la partícula に(Ni) para indicar «hacia dónde».

-Siempre podemos reemplazar la partícula へ(E) por la に(Ni) salvo en una excepción, el uso exclusivo de la partícula へ(E) para regalos y mensajes coloquiales. 

New Year in Japan – El Año Nuevo en Japón

としはじまりこと日本人にほんじん正月しょうがつます
正月しょうがつ家族かぞく親戚しんせきあつまっみんないわます
Español▼ 年の始まり としのはじまり inicio del año
お正月 おしょうがつ Año nuevo
家族 かぞく familia
親戚 しんせき parientes
集まる あつまる reunirse
お祝い おいわい celebracion
English▼ 年の始まり としのはじまり beginning of the year
お正月 おしょうがつ New Year
家族 かぞく family
親戚 しんせき Relatives
集まる あつまる get together
お祝い おいわい celebration

おしょうがつ Oshōgatsu

12がつわっ1がつなりまし
日本にほんとしはじまりつきある1がつ正月しょうがつます
正月しょうがついろいろ行事ぎょうじおこなます
正月しょうがつ習慣しゅうかんあります
地域ちいきよっすこちがたりわっいるものあります
どれあたらしいとしはじまりいわためおこなます
1がつ1ついたちから3みっかまでやすところおおです
正月しょうがつゆっくりするいう日本人にほんじん一般的いっぱんてき風習ふうしゅうです
Español▼ 〜と呼ぶ ~とよぶ (la gente lo) llama ---
行事 ぎょうじ Evento
行う おこなう Hacer; realizar una tarrea, organizar un evento
習慣 しゅうかん hábito
地域 ちいき área, zona
一般的 いっぱんてき generalmente
風習 ふうしゅう costumbre
English▼ 〜と呼ぶ ~とよぶ (people) call it --
行事 ぎょうじ Event
行う おこなう To do; perform a task, organize an event
習慣 しゅうかん habit
地域 ちいき area
一般的 いっぱんてき general
風習 ふうしゅう customs

おんなしょうがつ
Onnashōgatsu

おんなひと正月しょうがつあとやすためおんな正月しょうがついう文化ぶんかあります
正月しょうがつでもおんなひと家族かぞくため仕事しごといるのでみんなやすあとやすます
おんな正月しょうがつ文化ぶんかある地域ちいきない地域ちいきあります
Español▼ 女正月 おんなしょうがつ año nuevo femenino
文化 ぶんか cultura
English▼ 女正月 おんなしょうがつ female new year
文化 ぶんか culture

ねんがじょう Nengajō New Year card - Carta de Año Nuevo

大切たいせつひとハガキはがきおく正月しょうがつ習慣しゅうかんです
新年しんねん挨拶あいさつするため家族かぞく友達ともだちおくます
仕事しごとあるひとたちおくます
この正月しょうがつハガキはがきこと年賀状ねんがじょうます
12がつ年賀状ねんがじょう郵便局ゆうびんきょくっていきます
郵便局ゆうびんきょくひと1がつ1ついたちから3みっかまでとどよう年賀状ねんがじょうくばます
年賀状ねんがじょうわりメールめーるSNSラインらいんなどつかうひとます
家族かぞくうしなひと年賀状ねんがじょうおくいけませ
かなしんいるひといわメッセージめっせーじおくないほういいからです
Español▼ 新年 しんねん año nuevo
挨拶 あいさつ saludos
年賀状 ねんがじょう carta de año nuevo
郵便局 ゆうびんきょく Oficina de correos
届く とどく llegar
配る くばる distribuir
〜の代わりに ~のかわりに en lugar de ---
失う うしなう perder algo, a alguien
〜方がいい ~ほうがいい ~ es mejor
English▼ 新年 しんねん new year
挨拶 あいさつ greeting
年賀状 ねんがじょう New Year's card
郵便局 ゆうびんきょく Post office
届く とどく reach, arrive
配る くばる distribute
〜の代わりに ~のかわりに instead of ---
失う うしなう lose(things, people)
〜方がいい ~ほうがいい ~ is better

あいさつ Greetings - Saludos

12がつ31にちとしむかくださいます
1がつ1にちけましておめでとうございますいいます
けましてけるけるおとおなです漢字かんじちがます
このけるよるける使つかます
くるいう言葉ことばあります
これ明日あしたいう意味いみです
今年ことしよろしくねがますよく使つかれる言葉ことばです
よろしくねがますなにはじめるまえ挨拶あいさつです
今年ことしなかよくしましょとか一緒いっしょ頑張がんばましょいった意味いみられます
English▼ 迎える むかえる greet (the New Year)
明ける あける dawn
仲良くする なかよくする get along
意味 いみ meaning
込める こめる include
Español▼ 迎える むかえる Recibir (el Año Nuevo)
明ける あける amanecer
仲良くする なかよくする llevarse bien
意味 いみ sentido, significado
込める こめる incluir, contener

たべもの Food - Comida

正月しょうがつものいえおせち料理りょうりです
くさにくいものおおです
これあまり料理りょうりなくいいようつくいるます
料理りょうりないぶんやすめる時間じかんます
English▼ おせち料理 おせちりょうり New Year dishes
腐る くさる Rot
腐りにくい くさりにくい "rot-resistant", do(es) not spoil easily
多い おおい many
作られている つくられている is made
言われている いわれている It is said
料理をしない分 りょうりをしないぶん I don't cook
休める やすめる rest
増える ふえる increase
Español▼ おせち料理 おせちりょうり platos de año nuevo
腐る くさる Pudrirse
腐りにくい くさりにくい no se pubre fácilmente
多い おおい muchos
作られている つくられている está hecho
言われている いわれている Se dice
料理をしない分 りょうりをしないぶん yo no cocino
休める やすめる descanso
増える ふえる aumento

がんたん New Year's Day - Día de Año Nuevo

1がつ1にちこと元旦がんたんます
元旦がんたんあさ初日はつひいい早起はやお習慣しゅうかんあります
やまうみことおおですたかビルびるからひとます
Español▼ 元旦 がんたん Día de Año Nuevo
初日の出 はつひので primer amanecer del año
早起き はやおき levantate temprano
English▼ 元旦 がんたん New Year's Day
初日の出 はつひので first sunrise of the year
早起き はやおき get up early

はつもうで Hatsumōde

としはじ神社じんじゃてらこと初詣はつもうでいいます
いのたりおみくじたります
絵馬えまいういたねがごとたります
初詣はつもうですこさけもらます
このさけひとわることこらないます
Español▼ 神社 じんじゃ santuario shintoista
お寺 おてら Templo budista
初詣 はつもうで primera visita del año a un santuario
お祈りをする おいのりをする rezar
おみくじを引く おみくじをひく sacar un omikuji
絵馬 えま ema
板 いた tabla
願い事 ねがいごと deseo
悪いことが起こらない わるいことがおこらない lit. no van a ocurrir cosas malas
English▼ 神社 じんじゃ shrine
お寺 おてら Temple
初詣 はつもうで first visit of the year to a shrine
お祈りをする おいのりをする pray
おみくじを引く おみくじをひく draw an omikuji
絵馬 えま Ema
板 いた board
願い事 ねがいごと wish
悪いことが起こらない わるいことがおこらない lit. nothing bad happens

Hiragana quiz 7 Yōon 拗音

Hiragana quiz 7 Yōon 拗音

Hiragana mini test Yōon. Mini examen de Hiraganas Yōon.
日本語学習者用ひらがなミニテスト拗音

Hiragana quiz 7 Yōon 拗音

Hiragana mini test Yōon. Mini examen de Hiraganas Yōon.
日本語学習者用ひらがなミニテスト⑦ 拗音

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 6 Dakuon・Handakuon

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)

 

Hiragana quiz 6 Dakuon・Handakuon

Hiragana quiz 6 Dakuon・Handakuon

Hiragana mini test Dakuon·Handakuon. Mini examen de Hiraganas Dakuon·Handakuon.

日本語学習者用ひらがなミニテスト濁音·半濁音

Hiragana quiz 6 Dakuon・Handakuon

Hiragana mini test Dakuon・Handakuon. Mini examen de Hiraganas Dakuon・Handakuon.
日本語学習者用ひらがなミニテスト⑥ 濁音・半濁音

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 5 Ra – Nn / ら〜ん

Hiragana quiz 7 Yōon 拗音

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)

 

Hiragana quiz 5 Ra – Nn / ら〜ん

Hiragana quiz 5 Ra – Nn / ら〜ん

Hiragana mini test Ra – Nn / ら~ん.

Mini examen de Hiraganas Ra – Nn / ら~ん.

日本語学習者用ひらがなミニテスト⑤ ら~ん

Hiragana quiz 5 Ra – Nn / ら〜ん

Hiragana mini test Ra – Nn / ら〜ん. Mini examen de Hiraganas Ra – Nn / ら〜ん.
日本語学習者用ひらがなミニテスト⑤ ら〜ん

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 4 Ma – Yo / ま~よ

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)

 

Hiragana quiz 4 Ma – Yo / ま〜よ

Hiragana quiz 4 Ma - Yo / ま〜よ

Hiragana mini test Ma – Yo / ま~よ.

Mini examen de Hiraganas Ma – Yo / ま~よ.

日本語学習者用ひらがなミニテスト④ / ま~よ

Hiragana quiz 4 Ma – Yo / ま〜よ

Hiragana mini test Ma – Yo / ま〜よ. Mini examen de Hiraganas Ma – Yo / ま〜よ.
日本語学習者用ひらがなミニテスト④ / ま〜よ

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 3 Na – Ho / な~ほ

Hiragana quiz 5 Ra – Nn / ら〜ん

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)

 

Hiragana quiz 3 Na – Ho / な〜ほ

Hiragana quiz 3 Na - Ho / な〜ほ

Hiragana mini test Na – Ho / な~ほ.

Mini examen de Hiraganas Na – Ho / な~ほ.

日本語学習者用ひらがなミニテスト③ / な~ほ

Hiragana quiz 3 Na – Ho / な〜ほ

Hiragana mini test Na – Ho / な〜ほ. Mini examen de Hiraganas Na – Ho / な〜ほ.
日本語学習者用ひらがなミニテスト③ / な〜ほ

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 2 Sa – To / さ~と

Hiragana quiz 4 Ma – Yo / ま~よ

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)

 

Hiragana quiz 2 Sa – To / さ〜と

Mini test Hiragana 2 Sa - To / さ〜と

Hiragana mini test Sa – To / さ~と.

Mini examen de Hiraganas Sa – To / さ~と.

日本語学習者用ひらがなミニテストさ~と

 
Gambatte!
 

Hiragana quiz 2 Sa – To / さ〜と

Hiragana mini test Sa – To / さ〜と. Mini examen de Hiraganas Sa – To / さ〜と.
日本語学習者用ひらがなミニテスト②さ〜と

Free Japanese Learning materials by SolamiKyoushitsu.

Estudia japonés gratis en línea. 

Hiragana quiz 1 A – Ko / あ~こ

Hiragana quiz 3 Na – Ho / な~ほ

Learn better / mejora tu Hiragana

Hiragana videos with Saori sensei (only available in Spanish and Japanese)

Vídeos de Hiragana con la maestra Saori (solo disponible en español y japonés)