La terminación 〜たい(Tái) expresa «querer hacer» / «want to do〜».
La conjugación es del nivel i (い段, I Dan). Si no conoces este término todavía, lo puedes encontrar en este artículo.
Dado que la conjugación ます (másu / más) sigue la misma línea, los libros de textos suelen enseñarte que tienes que poner el sonido «tai» en lugar de «mas».
Tabémás = comer / to eat.Tabátái = querer comer / want to eat.
Una vez convertido un verbo a la expresión «〜tai», se conjuga igual que los adjetivos-i para indicar el presente, el pasado, la forma negativa y formalidad.
Coloquial
Presente
Tabétái – Tabétáknái Querer comer – No querer comer Want to eat – Not to want to eat
Pasado
Tabétákátta – Tabétáknákátta
Formal
Al igual que los adjetivos-i, hay que añadir «です»(Dés)para expresarlo en lenguaje formal.
Afrimativas
PresentePasado
Negativas
En las frases negativas, puedes usar ありません(arímásén) y ありませんでした(arímáséndeshta). No hay ninguna diferencia entre significados.
Ver 1
Presente negativo 1Pasado negativo 1
Ver 2
Presente negativo 2Pasado negativo 2Karee ga tabetai = Quiero comer curry.
Uso de las partículas
Puedes usar tanto la partícula が(Ga)como を(Wo) con esta terminación:
Si usas la が, la palabra que viene acompañada tiene más importancia que el verbo en la frase.
Si usas を, el verbo tiene más peso en la frase.
Cuando una frase es simple, suele sonar mejor con が y cuando la frase es más larga, を. Por ejemplo, 水がのみたい(quiero beber el agua) suena mejor que 水をのみたい.
Hay algunos verbos con los que la gente usa más una que otra, ネコを飼いたい suena mejor que ネコが飼いたい.
En resumen, no lo compliquemos más,
PUEDES USAR LAS DOS .
Ejemplos
Quiero convertirme en piloto.¡Quiero verte desde hace tiempo!Quiero hacer aquello, quiero hacer eso y quiero hacer mucho más.
La frase «aunque quisieramos casarnos, no estaría permitido en Japón todavía» sería
Uuuuuuun detallito más
En español puedes afirmar el deseo de otra persona. Se puede decir «Juan quiere agua». Pero en japonés, no. NUNCA PUEDES AFIRMAR LO QUE OTRA PERSONA SIENTA exceptuando que seas un guionista.
De ahí que exista la conjugación 〜がる(gáru) que converte a los adjetivos en verbos.
Aunque está claro que Juan está deseando tomar agua, tendrías que decir:
La función del verbo auxiliar ず(Zu) es equivalente a «Sin hacer〜» en castellano. Por ejemplo, «Sin marcar ningún gol incluso en la prórroga.» es
〜ず Zu
えんちょうせんでもごーるがうまれず = Sin marcar ningún gol incluso en la prórroga.
えんちょうせん=Tiempo suplementario en un partido. ゴールが生まれず No meter un gol (Lt. Sin nacerse, aparecerse, un gol. )
〜ずに〜 ZuNi
Vamos a usar la partícula に(Ni) para unir otra frase. Es mejor añadir este sonido, pero a veces no lo decimos para acortar la frase. «Voy a la empresa sin desayunar» es
あさごはんをたべず(に)かいしゃにいく = Ir a la empresa sin desayudar.
«Comer todo sin dejar nada» es
のこさずにぜんぶたべる = Comer todo sin dejar nada.
〜ずには〜 ZuNiWa
La partícula は(Wa) hace que una palabra o una frase se convierta en un tema. «Sin llorar, no podía estar» = «Sin poder aguantar las lágrimas» es
なかずにはいられなかった = No he sido capaz de aguantar las lágrimas.
〜ずとも〜 ZuToMo
Esta manera de decir literalmente significa «Incluso sin que no lo hubiera hecho» que también podrías traducir «Aunque no lo hagas» en muchas ocasiones. «Puedes aprender inglés aunque no hayas estudiado fuera» es
りゅうがくせずとも えいごはまなべる= Puedes aprender inglés aunque no hayas estado fuera.
Seguro que no hayas oído mucho, o nunca, esta expresión en tu vida, porque no la usamos mucho, ya que es bastante dramática y exagerada. Puedes observarla en canciones y poemas, pero no tanto en las conversaciones cotidianas.
今宵月が見えずとも(Koyoi Tsukiga Miezutomo) significa «aunque no se vea la luna esta noche» que normalmente se dice 今夜月が見えなくても(Konya Tsukiga Mienakutemo). Tanto el uso de la conjugación 〜Zutomo como la palabra Koyoi («Esta noche» en forma poética) suenan demasiado dramáticas en la vida cotidiana, pero está bien verlas en el título de una canción.
En el artículo anterior hemos aprendido cómo se obtiene la forma -te. Ahora vamos a ver para qué sirve y con qué tipo de expresiones se utilizan al final de un verbo en forma te:
1. Enumeración de acciones: «frase -te», luego «frase -te» y después «frase»
2. Prohibición: «no está permitido hacer X»
3. Permiso: «está permitido hacer X»
4. Imperativo suave: «haz X, por favor»
5. Gerundio: «estoy haciendo»
6. Preparación: «dejarlo hecho»
7. Intento: «probar, intentar algo»
8. Deseo: «quiero que (la otra persona) haga X»
9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»
10. Benevolencia: «hacer el favor»
11. Terminación: «acabar / acabar haciendo»
12. Otras expresiones
1.Enumeración de acciones: «hacer y (después) hacer»
La forma -te se puede usar para expresar una sucesión de acciones seguidas en el tiempo (verbo -te + verbo -te + verbo). Por ejemplo:
«Levantarse por la mañana» se dice «朝起きる(あさおきる)Asa okiru»
«Cepillarse los dientes» se dice «歯を磨く (はをみがく)Ha wo migaku»
Por lo tanto «levantarse por la mañana y cepillarse los dientes» sería:
朝起きて歯を磨く。
(あさおきてはをみがく)
Asa okite ha wo migaku
*朝(あさ)Asa: por la mañana / 起きる(おきる)Okiru: levantarse / 歯を磨く(はをみがく)Ha wo migaku: cepillarse los dientes
En japonés no se utiliza la conjunción «y»para juntar dos frases. En su lugar, los verbos se conjugan en su forma -te.
En japonés el verbo siempre se coloca al final de la frase. Para expresar «hago ésto y después otro» es necesario conjugar los verbos en forma -te (menos el último verbo, que indicará si dichas acciones transcurren en el futuro, presente o pasado).
¿Qué pasa con la formalidad?
シャワーを浴びて、仕事に行きます。
(しゃわあをあびて、しごとにいきます)
Shawaa wo abite, shigoto ni ikimas.
*シャワーを浴びる(しゃわあをあびる)Shawaa wo abiru: Ducharse / 仕事(しごと)Shigoto: trabajo / 行く(いく)Iku: Ir
La forma -te no es ni coloquial ni formal. Cuando quieras hablar con respecto hacia tu interlocutor sólo tienes que conjugar el último verbo de la última frase en la forma educada (-mas).
¿Y el pasado?
今朝、ストレッチをして、走りました。
(けさ、すとれっちをして、はしりました)
Kesa, sutorecchi wo shite, hashirimashita
*今朝(けさ)Kesa: hoy, esta mañana / ストレッチをする(すとれっちをする)Sutorecchi wo suru: estirar el cuerpo / 走る(はしる)Hashiru: correr
La forma -te tampoco expresa el tiempo verbal (futuro/presente/pasado). El verbo que viene al final de la última frase, sí. En el ejemplo anterior, el último verbo está conjugadoen pasado en forma educada. En forma coloquial sería: 走った (はしった) «hashitta».
2. Prohibición: «no está permitido hacer X»
Para expresar prohibición se utiliza:
「〜はいけません (wa ikemasen)」en formal
「〜はいけない (wa ikenai)」en coloquial
Para formar la prohibición sólo tienes que juntar una de estas dos formas al final de un verbo en forma -te (verbo -te + wa + ikemasen/ikenai).
Puedes traducir esta expresión como «No está permitido hacer X», «Está prohibido hacer X», «No hagas X«, etc.
Al igual que antes, sólo es necesario juntar una de las formas al final del verbo en forma -te (verbo -te+ mo ii (des)).
De esta manera, puedes expresar que «está bien hacer X«, «está permitido hacer X«, «se puede hacer X«, etc.
Si añades una か «ka» al final, la frase se convierte en una pregunta (para consultar si algo está permitido).
Pequeña explicación lingüística:
la forma -te con la partícula も (mo) detrás significa «aunque haga X»
いい(ii)significa que algo «está bien»
ここ、座っても良いですか。
(ここ、すわってもいいですか)
koko, suwattemo iideska
*ここ Koko: aquí / 座る (すわる) Suwaru: sentarse / 良い (いい) Ii: estar bien
Traducción literal: «¿Aunque me siente aquí, está bien?»
Traducción real: «¿Puedo sentarme aquí?»
4. Imperativo (suave): «por favor, haz algo»
Para conjugar el imperativo con la forma -te:
En coloquial, no añadir nada al verbo en forma -te o añadir 「ちょうだい (choudai)」al final.
En formal, añadir「下さい(ください – kudasai)」al final
Esta expresión es una de los tres maneras de formar el imperativo (verbo -te & verbo -te + choudai/kudasai). Dentro de las tres, esta manera es la más suave y simpática. Si además usas 下さい(kudasai), es educada.
Pequeña explicación lingüística:
下さい(ください) «kudasai» significa «darme». Literalmente, estaríamos diciendo «deme el favor» o en castellano «hágame el favor de».
上を見て下さい!
(うえをみてください)
Ue wo mite kudasai
*上(うえ)Ue: arriba / 見る(みる)Miru: mirar
5. Gerundio: «estoy haciendo X»
En japonés el verbo «estar» se dice いる (Iru). Si añades este verbo al final de un verbo en forma -te, consigues conjugar el presente continuo (verbo -te + iru/imas).
いる (Iru) es un verbo del Grupo II, por tanto la forma educada es «います» (Imas).
UFOが飛んでいます。
(ゆうふぉおがとんでいます)
Yuufoo ga tonde imas
*UFO(ゆうふぉお) Yuufoo: Ovni / 飛ぶ(とぶ)Tobu: volar
6. Preparación: «dejarlo hecho»
En japonés la expresión «dejar preparado», «dejar hecho» o «tener preparado» se forma añadiendo el verbo おく (oku) detrás del verbo -te (verbo -te + oku).
Pequeña explicación lingüística:
El verbo おく (oku) en sí significa «poner» de «poner un objeto en un sitio». Por eso si sacas una foto para enseñársela a alguien más tarde, dirías:
みる (miru) significa «mirar», «ver», «contemplar», etc.
Si añades el verbo «miru» detrás de un verbo en forma -te, el significado final es «probar» o «intentar hacer X». También se puede utilizar con el sentido de «averiguar» (verbo -te + miru).
Por ejemplo: el verbo «comer se dice 食べる (taberu). Por lo tanto, cuando vamos a probar una comida diríamos 食べてみる «tabetemiru». Con el verbo 飲む (nomu) «beber», probar alguna bebida se expresa como 飲んでみる»nonde miru».
Si quieres decir «¿probamos a acercarnos?», sería:
ねぇ、近くに行ってみる?
(ねぇ、近くにいってみる?)
Nee, chikakuni ittemiru?
*ねぇNe: eh, oye / 近く(ちかく)Chikaku: cerca / 行く(いく)Iku: ir
8. Deseo: «quiero que (otra persona) haga X»
欲しい(ほしい)»hoshii» es un adjetivo de tipo -i que sirve para expresar que quieres algo. La traducción más directa sería el verbo «querer» en castellano.
Si añadimos «hoshii» detrás de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «quiero que (persona) haga X» (verbo -te + hoshii). Es decir: quiero que haga, quieres que haga, quiere que haga, quiero que hagas, quiero que haga, etc.
Traducción literal: Queremos que nos ayudéis / ayudes.
Traducción real: ¡Ayudadnos! / ¡Ayúdanos!
一緒に来て欲しい。
(いっしょにきてほしい)
Isshoni kite hoshii
*一緒に(いっしょに)Isshoni: juntos / 来る(くる)Kuru: venir
Traducción: Queremos que vengas/vengáis con nosotros
9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»
El verbo 行く(いく)«iku» significa «ir» y el verbo 来る(くる)kuru significa «venir».
Añadimos uno de estos dos verbos después de un verbo en forma -te para expresar acciones que se han ido repitiendo en el tiempo. Es decir: «ir haciendo» y «venir haciendo» (verbo -te + iku/kuru).
今まで色々な星で食べてきたけど、ここのが一番美味しいよ。
(いままでいろいろなほしでたべてきたけど、ここのがいちばんおいしいよ)
Imamade iroirona hoshi de tabetekita kedo, kokonoga ichiban oishiiyo
今まで(いままで)Imamade: hasta ahora / 色々な(いろいろな)Iroirona: varios / 星(ほし)Hoshi: planeta; estrella / 食べる(たべる)Taberu: comer / ここの Koko: el/la de aquí /一番(いちばん)Ichiban: número uno; primero; el que más / 美味しい(おいしい)Oishii: delicioso, rico, sabroso
Traducción literal: He venido comiendo en muchos planetas, pero lo de aquí es lo más rico
10. Benevolencia: «hacer el favor»
En la lengua japonesa se utilizan los siguientes verbos para señalar quién da y quien recibe algo:
あげる «ageru» significa «dar»
もらう»morau» significa «recibir»
くれる «kureru» significa «darme».
Para expresar «dar y recibir favores» (o mejor dicho «hacer y recibir favores») sólo tienes que añadir uno de estos verbos detrás de un verbo en forma -te (verbo -te + ageru/morau/kureru).
Traducción literal: ¡Venga, os «damos/hacemos» el favor de salvaros!
Traducción real: «Está bien ¡nosotros os salvaremos!»
11. Terminación: «Acabar / acabar haciendo»
Al añadir el verbo しまう «shimau» detrás de un verbo en forma -te se utiliza para expresar:
«Acabar de realizar una acción que debes hacer».
«Acabar realizando una acción que no deberías haber hecho«
(verbo -te + shimau)
Pequeña explicación lingüística:
しまう por sí sólo no significa «acabar», significa «devolver algo a su lugar».
UFOに乗ってしまった。
(UFOにのってしまった)
UFO ni notteshimatta
*UFO(ゆうふぉお)Yuufoo: Ovni / 乗る(のる)Noru: subir
Traducción literal: «se acabó de subir al OVNI»
Traducción real: «Pues ha terminado subiendose al OVNI»
行ってしまった。
(いってしまった)
Itteshimatta
*行く(いく)Iku: ir
Traducción literal: «Acabó de irse»
Traducción real: «Pues ya se ha ido»
12. Otras expresiones
Preparación: «está hecho»
El verbo ある «aru» significa «existir; estar, haber; tener». Si añades este verbo detrás de un verbo en forma -te, puedes expresar que «algo está (hecho)» (verbo -te + aru). Por ejemplo: «está decidido», «está escrito», etc. (verbo -te + aru).
«Aru» es un verbo del Grupo I. Es decir, que en formal se utiliza あります (arimas).
La partícula から (kara) significa «de/desde» y se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園から(こうえんから) «koen kara»: del parque/desde el parque.
Si añades «kara» después de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «después de (verbo)» (verbo -te + kara).
Por ejemplo, «después de comer» es «食べてから». Por lo tanto «después de comer, me voy al parque» sería:
昼ご飯を食べてから公園に行く。
ひるごはんをたべてからこうえんにいく。
Hirugohan wo tabetekara kouen ni iku
*昼ご飯(ひるごはん)Hirugohan: comida / 食べる(たべる)Taberu: comer / 公園(こうえん)Kouen: el parque / 行く(いく)Iku: ir
«〜てまで» (-te made)
De igual manera, la partícula まで «made» significa «hasta» y también se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園まで(こうえんまで) «koen made»: hasta el parque.
Si añades «made» al final de un verbo en forma -te, puedes exagerar para querer decir «hasta hacer X» o «hasta el punto de hacer X«.
借金をしてまで整形手術をした。
しゃっきんをしてまでせいけいしゅじゅつをした。
Shakkinn wo shitemade seikeishujutsu wo shita.
*借金をする(しゃっきんをする) Shakkin wo suru: contraer deudas / 整形手術をする(せいけいしゅじゅつをする)Seikeishujutsu wo suru: hacer una operación plástica.
Traducción: Me operé hasta contraer deudas
カツラを被ってまで若く見られたいおじさん。
かつらをかぶってまでわかくみられたいおじさん。
Katsura wo kabuttemade wakaku miraretai ojisan
*カツラをかぶる Katsura wo kaburu: Poner la peluca / 若く(わかく)Wakaku: Adv. Jóven / 見られる(みられる)Mirareru: ser-estar visto / おじさん Ojisan: tío, señor
Traducción: Ese señor quiere parecer joven hasta el punto de que ponerse peluca / Ese señor quiere parecer tan joven que hasta se pone peluca
Ahora vamos a tratar un tema distinto, la «forma -te». Primero veremos cómo se construye y después aprenderemos para qué sirve.
¿Cómo se construye la forma -te?
Para los verbos del Grupo II: reemplazar «ru» por «te». Taberu – tabe – tabete.
Para los verbos del Grupo I:
Si el verbo termina en «-ku», reemplaza «ku» por «-ite». Si termina con «-gu», reemplazalo por «ide». Y así sucesivamente nos encontramos con 5 terminaciones según la raíz del verbo.
Con una excepción del verbo 行く(いく) «Iku», que significa «ir». La forma -te del verbo «iku» es «itte».
*Conjugaciones de la forma -te*
-ku => -ite*
-gu => -ide
-su => -shite
-mu, -nu y -bu =>-nde
-u, -tsu y -ru => -tte
*excepto «iku» que se conjuga «iku-itte»
*Si ya has aprendido a conjugar el pasado coloquial de cada grupo de verbos, encontrar la forma -te te resultará más fácil. Simplemente tienes que cambiar la «a» por «e». Taberu (comer): tabeta – tabete. Nomu (beber): nonda – nonde. Hanasu (hablar): hanashita – hanashite.
Presente => Pasado coloquial => Forma -te
脱ぐ => 脱いだ => 脱いで
Nugu => Nuida => Nuide
«quitarse la ropa / me quito la ropa, te quitas la ropa, se quita la ropa…» => «haberse quitado la ropa / me quité la ropa, te quistaste la ropa, se quitó la ropa, …» => «forma -te»
Escuela de japonés solamikyoushitsu.com
Presente => Pasado coloquial => Forma -te
拭く=> 拭いた => 拭いて
Fuku => Fuita => Fuite
«pasar el trapo / paso el trapo» => «haber pasado el trapo / pasó el trapo» => «verbo -te»
Presente => Pasado coloquial => Forma -te
入る => 入った => 入って
Hairu => haitta => Haitte
«meterse / me meto» => «haberse metido / me metí» => «verbo -te»
Las cosas tienen su apariencia positiva y la negativa, la forma -te también. Además no sólo hay una, sino que existen dos formas negativas.
Independientemente del grupo al que pertenezcan, para negar los verbos en presente coloquial se utiliza «nai» al final. Taberu – tabenai. Nomu – nomanai. Hairu – hairanai.
Si dices «-nakute» en lugar de «-nai», ya tienes una manera de negar con la forma -te. Si dices «-naide» en lugar de «-nai», tienes la otra.
Para aprender a afirmar y negar en japonés primero es necesario saber que en este idioma existen tres grupos de verbos:
de grupo I: «5 dan doushi» (verbos de 5 dan)
de grupo II: «1 dan doushi» (verbos de 1 dan)
de grupo III: verbos irregulares
El Grupo II (1dan doushi)
Para aprender las conjugaciones de los verbos en japonés empezaremos por el grupo II porque son más simples que los otros dos grupos.
En japonés no se conjugan los verbos en 1ª, 2ª ni 3ª persona, y tampoco se diferencian en número (singular – plural).
Sin embargo, hay que conjugar los verbos en su forma «coloquial – formal», «afirmativa – negativa», «presente – pasado», además de su «forma te» (que explicaremos en la siguiente lección).
Niveles de formalidad
Según la relación que tengas con el oyente, tienes que conjugar el verbo de manera distinta. Es decir, en coloquial o en formal/educada.
¡Cuidado! Es importante no confundirlas formas coloquial-formal con tutear o hablar de usted en castellano. NO TIENE NADA QUE VER.
Por ejemplo: en japonés comer se dice «taberu».
«Taberu» tal cual es la forma coloquial
«Tabemas» es la forma educada o formal
リンゴを食べる。
ringo wo taberu
ringo wo taberu = me como, te comes, se come, nos comemos, os coméis y se comen una manzana (en coloquial)
リンゴを食べます。
ringo wo tabemas
ringo wo tabemas = me como, te comes, se come, nos comemos, os coméis y se comen una manzana (en formal)
El Grupo I está compuesto por verbos que terminan enKu, Gu, Su, Mu, Nu, Bu, U, Tsu y Ru.
Se conjugan añadiendo las vocales «a», «i», «u», «e», «o» a la raíz de los verbos. En el diccionario, aparece la raíz más el sonido «u».
Los niveles de formalidad
Por ejemplo, escuchar en japonés se dice : «kiku» (forma coloquial). La conjugación dela forma educadade los verbos del Grupo I es sencilla, sólo tienes que realizar los siguiente pasos:
Primer paso: añadir el sonido «i» a la raíz del verbo (la raíz+i). Es decir, cambiar la «u» por una «i». Kiku – kik – kiki
Segundo paso: añadir «mas» para afirmar y «masen» para negar como hemos aprendido antes. Kiki – kikimasu – kikimasen.
聞く
Kiku
↙
quitar el «u» y añadir «i»
聞き
Kiki
↘
♪Chan chan chan…♬
Añadir «mas» o «masen» para la forma educada (escuchar – no escuchar)
👂
✔聞きます ✗聞きません
Kikimasu<=>Kikimasen
Es fácil ¿verdad? ¡Ahora vamos hacer un mini test!
Coloquial – formal en japonés
convierte los verbos a la forma Masu
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Afirmar y negar en presente
Forma coloquial
Por otro lado, la conjugación enforma coloquial de los verbos del Grupo I tiene algo de truco. Partiendo de la raíz del verbo, en japonés se afirma en presente añadiendo el sonido «u» (raíz + u). Kik + u = kiku (escuchar).
Sin embargo, para negar se utiliza una «a» y la negación «nai» que ya hemos aprendido (raíz+a+nai). Kik + a + nai = kikanai (no escuchar).
ビールを飲む /ビールを飲まない
biiru wo nomu / biiru wo nomanai
🍻ビール(びいる)Biiru: cerveza / 飲む(のむ)Nomu: beber
本を読む / 本を読まない
Hon wo yomu / Hon wo yomanai
📖本(ほん)Hon: libro / 読む(よむ)Yomu: leer
👁
Si los verbos terminan en つ(tsu), la conjugación de la «a» se convierte en el sonido た(ta)y no «tsa». Es decir, ts + a = ta.
人を待つ / 人を待たない
hito wo matsu / hito wo matanai
🚶🏻♀️人(ひと)Hito: persona / 待つ(まつ)Matsu: esperar
👹✗NO: ひとをまつぁない(hito wo matsanai)
👁👁
Para los verbos que terminan en う «u»*, la conjugación de la «a» es わ(wa).
* verbos que terminan con dos vocales («au»,»iu», «uu»,»eu» y «ou»). Suu – suwanai (fumar) / Au – awanai (quedar).