Con más de 24 horas de previo aviso, se pueden cancelar y recuperar las clases particulares y las clases grupales pequeñas de hasta 3 personas en Solami Kyoushtisu. Por otro lado, las clases de otros grupos no se pueden recuperar salvo por la indisposición del profesor.
A día de hoy, estés donde estés, puedes aprender un idioma desde cualquier sitio si dedicas un poco de tu tiempo cada día gracias a internet.
Sin embargo, no todos somos capaces de hacerlo solos. Por ejemplo, a mí me ha costado, y me cuesta todavía estudiar español. Si no me hubiera apuntado a las clases, no habría podido sacarme el C2.
Existen varios centros para estudiar japonés en el mundo. Uno de ellos es Solami-Kyoushitsu. En este artículo hablaremos de las características más destacadas de Solami en comparación a otros, son las siguientes:
Otros centros
No te dejan cambiar de grupo aunque haya desniveles.
Tienes que pagar todo el curso y no puedes cancelar las clases.
No hay clases para niveles altos.
No puedes preguntar las dudas a los profesores fuera del horario.
Solami Kyoushitsu
Puedes cambiarte de grupo en cualquier momento por cualquier motivo.
Puedes cancelar y recuperar las clases flexibles con el previo aviso de 24h.
Existe la opción de reembolso de las clases flexibles no realizadas.
Hay clases de niveles altos, N2, N1, traducción y preparación para las oposiciones.
Puedes preguntar al profesor cualquier duda que tengas a través de WhatsApp y correos.
Empezamos ¡ya!
No lo dejes para «más tarde», aprender un idioma es para toda la vida y cuanto antes lo obtengas, mejor. Si lo aprendes pronto, lo puedes disfrutar más tiempo.
El estudio autodidacta es muy importante pero no te quedes en la burbuja, sin ningún sensei que corrija tus errores, tampoco habrá manera de saber si la comprensión es buena.
Si tu finalidad es aprender japonés más personalizado, a tu ritmo, en Madrid o por Zoom desde el horario centro europeo, SolamiKyoushitsu podría ser la opción para elegir.
1. Introducción Hiragana, Katakana y Kanjis. Hay que aprender las tres formas de escribir.
Vídeos para aprender a escribir Hiragana y Katakana
AVISO IMPORTANTE: No copiéis las letras mías que son terriblemente desordenadas (cómo se nota que las letras reflejan el alma. (^-^;).
Ve los vídeos de Hiragana y Katakana de la calígrafa Saori sensei y aprende a escribir bien bien bien las letras básicas de japonés. Os dejo los enlaces,
2. Introducción a la pronunciación y entonación en japonés.
Mini test L2
Curso grabado de japonés iniciación L2
¿Ya has visto el video? Vamos a comprobar la comprensión y repasar el tema con este ejercicio.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #3
3. Pronombres en japonés. Watashi, Atashi, Uchi, Boku, Ore, Anata, Kimi, Omae, Kare y Kanojo, Anohito, Achiranokata y Aitsu.
Pronombres en japonés
Watakushi, Watashi, Atashi, Uchi, Ore, Boku, Washi… solamente para decir “YO”, hay más de 15. Los pronombres en japonés es un mundo interesante para un estudio antropológico. ¿Cuál sería el japonés correcto? ¿Qué pronombre he de usar?
La respuesta es sencilla, “uno que más te sientes cómodo en cada situación”.
Lo único que te pedimos es NO CONFUNDIR ESTOS PRONOMBRES CON PRONOMBRES ESPAÑOLES. A veces, los estudiantes piensan que Watashi – Anata es demasiado formal, como el pronombre Usted en España y se encuentran en situaciones problemáticas al usar coloquial todo el tiempo. En otras ocasiones, los nativos van a pensar que eres una persona extraña por no utilizar el coloquial.
Ve muchas películas, lee literatura y observa los programas de televisión. Intenta usar varios y pregunta a los nativos si estás haciéndolo bien. Sin miedo, el “no” ya lo tienes.
Curso Grabado Iniciación #4
4. Introducción a la gramática de japonés sobre principios básicos. Las partículas al final de una palabra, los verbos al final de una frase…
Comprueba tu comprensión con este mini text teórico.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #14
14. Comparar los usos de adjetivos i y na. ¿Cómo se conjuga Desu con los dos tipos de adjetivos? / Convertir los adjetivos en adverbios o sustantivos (lo —- que es)
Mini test L14
Curso grabado de japonés iniciación L14
Maravilloso mundo de los adjetivos.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #15
15. Algunos adjetivos en japonés que son verbos en otro idioma. Dos ejemplos, Hoshii y Suki, querer y gustar.
Mini test L15
Curso grabado de japonés iniciación L15
test de nivel para el Curso grabado de japonés de SolamiKyoushitsu lección 15
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #16
16. Introducción al uso de las partículas en japonés(1) Wa y Mo, también/tampoco y su antítesis.
Mini test L16-1
Curso grabado de japonés iniciación L16-1
¡Vamos a visualizar tu nivel!
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Mini test L16-2
Curso grabado de japonés iniciación L16-2
Aprende bien la diferencia entre las partículas en japonés.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #17
17. Introducción al uso de las partículas en japonés(2) Wa y Mo con Ga y Wo, las partículas de sujeto y objeto (1)
Mini test L17
Curso grabado de japonés iniciación L17
Si tienes alguna duda, ¡apúntate a las clases de japonés de SolamiKyoushitsu!
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #18
18. Introducción al uso de las partículas en japonés(2) Wa y Mo con Ga y Wo, las partículas de sujeto y objeto (2)
Mini test L18
Curso grabado de japonés iniciación L18
¡Vamos! Nos queda sólo la mitad del curso.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #19
19. Introducción al uso de las partículas en japonés(3) Kara: Desde, De, con… (1)
23. Números y fechas en japonés(3). Los días de la semana.
Curso Grabado Iniciación #24
24. Introducción al lenguaje honorífico en japonés(1). Aprender el concepto de Keigo, Sonkeigo, Kenjougo y Teineigo.
Mini test L24
Curso grabado de japonés iniciación L24
Esto es un Mini examen para chequear tu nivel. Esta vez, hemos aprendido un poco sobre el lenguaje horrorífico, ejemm, honorífico.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #25
25. Introducción al lenguaje honorífico en japonés(1). Teineigo, la forma masu en la enseñanza de japonés para los extranjeros
Mini test L25
Curso grabado de japonés iniciación L25
〜ます・〜ません masu & masen se usan para «lo voy a hacer» o «no lo voy a hacer» en el lenguaje formal. Ojo, no son como verbos infinitivos, ya que están conjugados.
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #26
26. Arriba, abajo, derecha, izquierda y dentro de algo / diferencia entre Iru y Aru, los dos verbos de existencia.
Mini test L26
Curso grabado de japonés iniciación L26
¿Te das cuenta? Poco a poco estamos subiendo el nivel. 🙂
Question
Your answer:
Correct answer:
You got {{SCORE_CORRECT}} out of {{SCORE_TOTAL}}
Your Answers
Curso Grabado Iniciación #27
27. Introducción al uso de las partículas en japonés(4) la partícula Ni
印刷工場 いんさつこうじょう…la fabrica de imprenta 女工 じょこう…la obrera 職場 しょくば…el lugar de trabajo 拾う ひろう…recoger(del suelo) 片端から読む かたはしから(かたっぱしから)よむ…Leer todo el contenido. 文化的な水準 ぶんかてきなすいじゅん…el nivel cultural 一等 いっとう…1er puesto, supremo 文学少女 ぶんがくしょうじょ…las chicas «devora libros» 弱点 じゃくてん…el punto débil 有様 ありさま…la situación (connotación negativa)
能率 のうりつ…la eficiencia, la productividad 増進 ぞうしん…el aumento, el incremento 極度 きょくど…algo extremo 分業化 ぶんぎょうか…la separación de trabajo 鋲 びょう…la chincheta, el clavo クビになる(首になる)…ser despedido de un trabajo 機械工 きかいこう…el mecánico 修繕工 しゅうぜんこう…el reparador 従業員 じゅうぎょういん…los trabajadores 訴える うったえる…1)poner pleito a uno. denunciar. 社長を訴える 2)quejarse de algo 背中の痛みを訴える 3)manifestarse 憲法改正を訴える
自分 じぶん…uno mismo 性格 せいかく…la personalidad 今日 こんにち…hoy (en) día 社会 しゃかい…la sociedad 機構 きこう…el mecanismo 不自然 ふしぜん…antinatural 分業 ぶんぎょう…separación de trabajo *全計画に参加し得ない ぜんけいかくにさんかしえない …como si no estuviera participando en todos los planes 組織 そしき… la organización 労力 ろうりょく…la fuerza de trabajo 絞る しぼる…estrujar, exprimir 何時となく いつとなく…sin darnos cuenta el momento que ha pasado 細分 さいぶん…dividir minuciosamente 一面化 いちめんか…simplificado (一面una dimensión 化conversión) 現在 げんざい…el presente 家庭 かてい… el hogar 例外 れいがい…la excepción 憤り いきどおり…la indignación
*»como si no estuviera participando–» es la manera de expresar en japonés. Al usar la negativa, crea un toque cínico. «Como si estuviera participando» también está bien como traducción final.
¿Eres una persona eficiente y haces dos cosas al mismo tiempo? Si es así, esta conjugación verbal está hecha para ti.
Añadir ながら (Nágara) al verbo conjugado al nivel i, forma masu, contruyes la expresión «hacer una cosa mientras haces la otra».
Aunque el peso de la acción recae casi por igual a los dos verbos, la parte final tiene más importancia que la primera. Por tanto, la traducción al inglés o castellano, habría que empezar con el verbo que viene detrás.
GitaaWo HikiNagara Utau. Gitaa Wo Hiku = tocar la guitarra / Utau = Cantar
«Estudio mientras escucho música.»
OngakuWo KikiNagara Benkyou Suru. Ongaku Wo kiku = Escuchar música / Benkyou = estudio / Suru = Hacer, jugar a algo
«Caminamos mientras vemos las flores de Sakura» es
Sakura Wo MiNagara Aruku.
かがみ(鏡)es el espejo y はをみがく(歯を磨く)es cepillar los dientes.
KagamiWo Minagara HaWo Migaku.
👀 注意点 ちゅういてん
¡Cuidado! Es cierto que la conjugación se traduce como «mientras» de español pero no es exactamente lo mismo. Cuando el «mientras» de español nos permite decir «mientras una persona hace una cosa, otra persona hace otra», el ながら en japonés es «un sujeto que hace dos cosas a la vez, simultáneamente».
No puedes usarlo para expresar «el gato duerme mientras yo monto maquetas».
En este artículo, vamos a ver las partículas de sujeto y objeto が(Ga) y を(Wo).
Trataremos de las は(Wa) y も(Mo) posteriormente. Son partículas de compración que hay que usar en lugar de が(Ga) y を(Wo) en muchas ocasiones.
El uso de estas 4 posposiciones es un tema amplio y problemático hasta que empieces a entender el japonés a través del japonés mismo. Por eso, tómatelo con calma, esto es sólo una introducción.
1)Las partículas Ga y Wo
Sujetoが Objetoを Verbo-Transitivo
Sujetoが Verbo-Intransitivo
Sujetoが Adjetivo
⇧La base de una frase en japonés está formada por un verbo y un adjetivo, que siempre aparecen en la parte final de una frase.
La partícula, posposición, が(ga) expresa el sujeto. La を(wo) expresa el objeto complemento directo.
«El rey come una manzana» sería:
おうさまが りんごを たべる
OusamaGa RingoWo Taberu
El rey が(sujeto)/ una manzanaを(objeto) / comer
¡Importante! El sentido de la frase no cambia aunque pongamos las palabras en otro orden porque tenemos sonidos para expresar quién come a qué cosa:
りんごを おうさまが たべる
RingoWo OusamaGa Taberu
Una manzanaを(objeto) / el rey が(sujeto) / comer
Si intercambiamos estas partículas, cambia la posición del sujeto y el objeto también:
りんごが おうさまを たべる
RingoGa OusamaWo Taberu
sería:
«Aaaaaa»
りんごが おうさまを たべる
La manzanaが(Sujeto) / el reyを(Objeto) / comer
(la manzana come al rey)
Si usamos solamente が u を, todo sería más fácil. Pero es mejor usar は(wa) o も(mo) sustituyendo が u を cuando decimos cosas que están relacionadas y que son comparadas.
Solamente cambiando un sonido, el japonés suena muy diferente: por ejemplo, si dices 私はあなたがすきです «WatashiWa AnataGa Ski Des»es «yo te quiero» pero 私はあなたはすきです»WatashiWa AnataWa Ski Des» podría ser «a mi, me caes bien (comparando con otras personas)». Otro ejemplo: 私はホルヘです «WatashiWa Horuhe Des» es «yo soy Jorge» pero si dices 私がホルです sería «Jorge, soy yo (el chico que estáis buscando)». A continucación, vamos a ver la explicación.
Aprende japonés en SolamiKyoushitsu
2)»Mo» la partícula de la coincidencia y «Wa» la diferencia
Antes de empezar…
①La partícula «Wa», se escribe con la letra hiragana «Ha»は. La letra は se lee «Wa» exclusivamente cuando esté funcionando como una partícula.
②La partícula «Wa» expresa el «tema» dentro de una frase. Es muy parecido a los signos «=», «;» ,»:» o la coma «,».
Primero, vamos a usar la frase 『・・・が すきです』para visibilizar el uso de las partículas が(Ga),も(Mo) y は(Wa).
La imagen de arriba es una representación gráfica de una narración en japonés. «A mi me gusta el gato. Me gusta el perro también. Me gusta la serpiente también. No me gusta el pescado. No me gusta el bicho tampoco. La flor, sí que me gusta.»
ねこがすきです。
いぬもすきです。
へびもすきです。
さかなはすきではありません。
むしもすきではありません。
はなはすきです。
En Romaji:
Neko Ga Suki Desu
InuMo Suki Desu
HebiMo Suki Desu
SakanaWa Suki Dewa Arimasen
MushiMo Suki Dewa Arimasen
La representación gráfica
😺Ga♥Desu(+).
🐶Mo♥Desu(+).
🐍Mo♥Desu(+).
🐟Wa♥DeWaArimasen(-).
🐛Mo♥DeWaArimasen(-).
❀Wa♥Desu(+).
La 1 empieza con が porque no hemos hecho la comparación con ninguno más. Solamante hay un caso.
La 2, hemos usado la partícula も. Es cierto que podríamos decir ねこがすきです。いぬがすきです。seguidos. Sin embargo, el caso del perro es mejor usar も porque coincide perfectamente la información posterior de la partícula con la de la frase anteriormente enunciada. Punto importante: Si la información posterior de la partícula coincide con la de la frase anterior, usamos も. No es que 私はいぬがすきです sea incorrecta sino simplemente suena mejor con も porque hay una secuencia de informaciones, y cuando la segunda es igual que la anterior, mejor usar la palabra «también» (la も). De este modo, tenemos へびもすきです. Ejem. Sí, sí, sí,,, podemos decir へびがすきです también pero es mejor usar も.
La frase 4 es diferente porque ésta no coincide con la información posterior de la partícula con la de frase anterior. En este caso, vamos a usar は. ¿Es posible decir さかながきらいです en lugar de さかなはきらいです aquí? La respuesta es sí. Sin embargo, ya sabemos que es un «sí» pero con una connotación: Es mejor usar la partícula は porque la información no coincide con la anterior.
La frase 5, aparece も que en español sería «tampoco». La hemos usado aquí porque la información «すきではありません» coincide con la de la frase anterior. Después de la partícula も siempre se repiten mismas palabras exactamente igual. Por lo contrario, si alguien empieza la frase con la partícula は, sabemos que la información va a ser diferente.
Si empezamos a decirlo del revés, sería:
❀ 🐛 🐟 🐍 🐶 😺
Sí No No Sí Sí Sí
わたしははながすきです
むしはすきではありません
さかなもすきではありません
へびはすきです
いぬもすきです
ねこもすきです
もんだいです
¿Si queremos decir «Me gusta el gato, me gusta el perro también. Pero el serpiente me gusta más», la parte final sería con も o con は?
Opción A
ねこがすきです
いぬもすきです
へびももっとすきです
Opción B
ねこがすきです
いぬもすきです
へびはもっとすきです
♪Chan chan chan ….. la respuesta correcta es…..
….
….
….
¡la Opción B!, へびはもっとすきです,
porque すきです no coincide con もっとすきです. Después de la partícula も, siempre tiene que venir la información 100% igual que la de frase anterior.
3) Ga, Wo, Mo y Wa
Ahora vamos a aplicar la misma teoría al caso de la partícula de Objeto-Complemento Directo, を.
Sí. La pizarra está más sucia que la de antes pero no es lo que estamos aprendiendo aquí.🙈
Para crear más ejemplos, vamos a usar la frase «Yo como (objeto)»(objeto)を たべる。Este ejercicio es casi igual que el anterior. La diferencia es que en lugar de la partícula del sujeto(が), vamos a emplear la を, una partícula de objeto-complemento directo.
Desde la izquierda, vamos a leerlo así:
すいかをたべない Suika Wo Tabenai.
なすびはたべる Nasubi Wa Taberu.
あめはたべない Ame Wa Tabenai.
りんごはたべる Ringo Wa Taberu.
もももたべる Momo Mo Taberu.
まめはたべない Mame Wa Tabenai.
y desde la derecha sería:
まめをたべない Mame Wo tabenai
ももはたべる Momo Wa Taberu
りんごもたべる Ringo Mo Taberu
あめはたべない Ame Wa Tabenai
なすびはたべる Nasubi Wa Taberu
すいかはたべない Suika Wa Tabenai
Resumen:
La partícula は y も pueden aparecer en el lugar donde が y を
y con otras partículas, aparecen juntosb(๑•̀ㅁ•́๑)✧
Tokio NiWa Iku. Oosaka NiWa Ikanai.
A Tokio = voy. A Osaka = No voy.
Koko KaraWa Umi Ga Mieru Kedo, Soko KaraWa Mienai.
Desde mi lugar = se ve el mar pero desde tu lugar = no se ve.
Sankaime MadeWa Tada Da Kedo, Yonkaime KaraWa Yuuryou Des.
Hasta tres veces = es gratis pero a partir de la cuarta vez, hay que pagar.
«Waaa»
4) «—Wa» es el «tema—«
Cualquier persona que haya estado en una clase de japonés, desde el primer día, le enseñan que la partícula de sujeto es la は. Probablemente aprenden «わたしは・・・です。よろしくおねがいします» para la presentación «Yo soy ・・・. Mucho gusto». Es cierto que al traducir japonés a otro idioma, como el inglés, la parte con は se queda en puesto del sujeto pero es porque los idiomas indoeuropeos necesitan el sujeto en la oración. Ahora bien, el japonés no es un idioma indoeuropeo. No se puede entender pensando en un idioma que no sea el japonés mismo.
La palabra que lleva la partícula は a menudo se traduce como un sujeto en una frase pero no es el sujeto dentro del universo japonés.
Si preguntas a algunos bilingües de japonés – español, seguramente van a estar de acuerdo con este punto de vista:
は es «el tema»
は es «En comparación a otro»
は es «=»
は es «:»
は es «,»
Mientras が no incluye la presencia del otro (u otros), は insinúa que hay algo o alguien más a la vista, es la perspectiva de la comparación.
«Watashi Wa Sushi Wo Taberu» es «Yo = el sushi, lo como» y «Watashi Ga Sushi Wo Taberu» es «Soy yo, la persona que come el sushi».
Aunque la traducción final al castellano podría quedarse exactamente igual: «Yo como sushi» son frases bien distintas.
En este artículo, hemos aprendido que las partículas de sujeto y el objeto son が y を. También hemos visto que hay que emplear は y も en su lugar en algunas ocasiones.
A continuación, profundizaremos este tema viendo otras partículas.
¿Has empezado a estudiar ように y te quedaste perdido en los tantos usos que hay? Si es así, este artículo está hecho para ti. Vamos a presentar los usos de ように simplificados y resumidos, los que corresponden al nivel N4 y N3 para que te acostumbres a ello.
El primer uso es de objetividad. Es como «para -» en castellano e «in order to -» en inglés.
No se trata de «lograr una meta final», sino de «lograr una situación para que otra no ocurra» como por ejemplo, «tapar un agujero para no caerse» o «para que no se caiga».
Tapar el agujero para no caerse.
Cuando se logre ese objetivo para evitar algo, vas a decir «uuuuf, menos mal»あぁよかった.
2.Verse como, «igual que»
La piel tan suave como un huevo duro pelado.
ように sirve para la expresión «algo es parecido a algo» también.
ねこのような犬 sería «un perro que se parece al gato».
ジュースのようなワイン es «El vino que se parece al zumo»
Si vas a juntar una frase, ような➔ように
モデルのように歩く Caminar como una modelo.
La construcción gramatical sería la siguiente
Sustantivo1 +のような+sustantivo2
Sustantivo +のように+frase
Frase+ような+sustantivo
Frase+ように+frase
3.Cambio de hábito, situación y/o capacidad
El tercer uso trata de cambiar el hábito, situación y capacidad.
Cuando decides comer verduras cada día, puedes decir
これからは毎日やさいを食べるようにする!
これからはまいにちやさいをたべるようにする!
«A partir de ahora, ¡voy a comer verduras todos los días!»
Litralmente, やさいを食べるようにする es
やさいを食べる / よう / に / する
comer verduras/ situación/ a(en) / hacer (convertir)
«¡Voy a hacer que ésto sea una situación en la que coma yo verduras todos los días a partir de ahora!»
👆 suena muy mal, pero es lo que significa exactamente.
La frase anterior 〜ようにする la usarías en el momento de tomar una decisión. «¡Voy a cambiar de hábito!»
Si ya estás empezando el proceso de cambiarlo, puedes decir…
毎日やさいを食べるようにしている。
まいにちやさいをたべるようにしている。
«Estoy comiendo verduras todos los días.»
y cuando ya te has acostumbrado a ello, puedes usar el verbo なる(hacerse, convertirse), que es la versión intransitiva de する.
3年前から毎日やさいを食べるようになった。
さんねんまえからまいにちやさいをたべるようになった。
«Como verduras todos los días desde hace 3 años.»
Literalmente, やさいを食べるようになった es
やさいを食べる / よう / に / なった
comer verduras/ situación/ a(en) / se ha hecho (se ha convertido)
«¡Se ha convertido en una situación en la que coma yo verduras todos los días a partir de ahora!»
👆 ¿te sigue sonando mal? pues, ¡acostúmbrate a ello!
Cuando alguien te diga algo para que cambies un hábito, conjuga la parte final al imperativo.
毎日やさいを食べるようにして下さい。
まいにちやさいをたべるようにしてください。
«Por favor, coma verduras todos los días.»
Curiosamente, basta solo con decir 毎日やさいを食べるように! omitiendo してください.
Una vez más, observaremos el proceso.
«Por favor, no fumes más tabaco» (que cambies tu hábito).
«Me dijo que no fumara»
«¡He decidido no fumar a partir de mañana!»
«Estoy intentando no fumar», «procuro no fumar»«Ya he dejado de fumar!» (he conseguido cambiar el hábito)
4.Deseo «ojalá»
Finalmente te presentamos la expresión de deseo y esperanza que se traduce como «ojalá» o «espero que -«.
Es la única conjugación que aparece al final de una frase en Teineigo masu.
«espero que el mundo sea pacífico» = «espero que haya paz en el mundo»
Un pelín más
よう viene de la palabra 様子(ようす situación, estado). Las traducciones literal serían las siguientes:
おちないように (para evitar caerse) es «a/en la situación de no caerse»
ねこのような犬(un perro que se parece al gato) es «un perro de estado de gato»
やさいを食べるようにする(He decidido comer verdura a partir de ahora) es «Hago que la situación sea de comer verduras»
雨がふりますように»Ojalá que llueva» es «a/en la situación de, lo cual, que va a llover»
¿Qué te ha parecido? Usa estas expresiones con tus profesores mil veces y acostúmbrate a equivocarte. Como hemos dicho al principio, ésto puede variar muuuuucho más. La clave es ir aprendiendo una a una para que dejes de pensar en la teoría y de traducir lo que quieres decir en tu idioma. Un lenguaje es un universo e incompatible con el otro.
¿Has oído hablar de las causativas en japonés? Si no, pues es la hora de aprender. Primero, vamso a ver la causativa en japonés y después iremos a la causativa pasiva.
Causativa en japonés
¿Cómo se conjugan?
En grupo I, vamos a usar la línea A de 5 dan doushi ( ver este artículo antes de empezar si no conoces este término). Añadiendo»aseru» a la raíz del verbo ya obtienes la causativa.
Oyógu => Oyögäséru
En grupo II, hay que quitar el sonido る y añadir させる.
Míru=>Misäséru
El grupo III, sólo tienes que memorizar las formas de los dos verbos de este grupo porque son irregulares.
Surü=SasërüKúru=>Kosäséru
¿Para qué se usan?
El sentido más original de la conjugación es «alguien hace que otra persona haga algo» que muchas veces podemos traducir como:
«alguien deja hacer algo (que a otra persona le gustaría hacer)»
«alguien obliga a hacer algo (que a otra persona no le gustaría hacer
«algo hace que alguien sienta o haga algo.»
Por ejemplo, «dejar al niño beber la leche» en japonés es
こども=niño, niña ちち= teta, leche のませる=hacer beber
«Dejar al niño jugar al videojuego» es
«Obligarle a comer» es
«Obligar al perro a sentarse»
すわる=Sentarse
«He hecho a mi hermana enfadarse» y
«He hecho llorar a mi hermano»
«Hacer reír a un amigo»
Causativa pasiva en japonés
¿Cómo se conjugan?
Puedes obtener la causativa pasiva cambiando la parte final de los verbos en
Si has estudiado ya la pasiva en japonés, seguro que has notado que ésta es una conjugación del GII. Curiosamente, cualquier verbo que se haya conjugado con alguna expresión que termine en る, se convierte en los verbos de GII en este idioma sin excepción.
Grupo I
およぐ、 およがせる、およがされる= nadar, hacer nadar, ser obligado a nadar
Grupo II
みる、みさせる、みさせられる= mirar, hacer mirar, ser obligado a mirar
Grupo III
hacer, obligar a hacer, ser obligado a hacervenir, hacer venir, ser obligado a venir
👀
Todos verbos del GI excepto los que terminan en す, tienen una versión abreviada que se usa mucho más que la versión original.
せられる➔される
Esta abreviación no existe en los verbos del GI que terminan en す.
El verbo apagar es けす . Su conjugación causativa es けす➔けされる y la causativa pasiva es けさせられる.
¿Para qué se usan?
Es una expresión para mostrar la sensación de disgusto por «haber sido obligado a hacer algo».
«Nos obliga a escuchar las canciones que no queremos escuchar»
«Estoy obligado a casarme»
«Estamos obligados a limpiar»
¿Cómo los diferenciamos?
Un pequeño problema con la causativa en japonés es que no sabemos si la frase es de obligación o de permiso.
Un fragmento como お父さんとお母さんは 子どもを 大学に行かせる se puede interpretar de dos maneras: «Obligan a ir a la universidad» o «Permiten(dejan) ir a la universidad».
Normalmente hay que adivinar el sentido por el contexto. Pero si no tienes mucho espacio para escribir, puedes diferenciarlo o bien usando la causativa pasiva o la forma te +あげる、もらう、くれる.
Si el niño no quería ir a la universidad pero los padres le obligaron, es mejor usar la pasiva porque sólo expresa la sensación de disgusto.
子どもは お父さんとお母さんに 大学に行かされた。
El niño ha sido obligado a ir a la universidad por su papá y mamá.
Si el niño quería ir a la universidad y los padres le dejaron ir,
お父さんとお母さんは 子どもを 大学に行かせてあげた。
Papá y mamá dejó al niño ir a la universidad.
Cuando el hablante es quien recibe el favor, puede usar くれる.
¿Te sientes perdido con la forma te + あげる、もらう y くれる? Aquí está el artículo sobre el tema.