La forma -te (2)

En el artículo anterior hemos aprendido cómo se obtiene la forma -te. Ahora vamos a ver para qué sirve y con qué tipo de expresiones se utilizan al final de un verbo en forma te:

  • 1. Enumeración de acciones: «frase -te», luego «frase -te» y después «frase»
  • 2. Prohibición: «no está permitido hacer X»
  • 3. Permiso: «está permitido hacer X»
  • 4. Imperativo suave: «haz X, por favor»
  • 5. Gerundio: «estoy haciendo»
  • 6. Preparación: «dejarlo hecho»
  • 7. Intento: «probar, intentar algo»
  • 8. Deseo: «quiero que (la otra persona) haga X»
  • 9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»
  • 10. Benevolencia: «hacer el favor»
  • 11. Terminación: «acabar / acabar haciendo»
  • 12. Otras expresiones

1. Enumeración de acciones: «hacer y (después) hacer»

La forma -te se puede usar para expresar una sucesión de acciones seguidas en el tiempo (verbo -te + verbo -te + verbo). Por ejemplo:

  • «Levantarse por la mañana» se dice «朝起きる(あさおきる)Asa okiru»
  • «Cepillarse los dientes» se dice «歯を磨く (はをみがく)Ha wo migaku»

Por lo tanto «levantarse por la mañana y cepillarse los dientes» sería:

朝起きて歯を磨く

(あさおきてはをみがく)

Asa okite ha wo migaku

*朝(あさ)Asa: por la mañana / 起きる(おきる)Okiru: levantarse / 歯を磨く(はをみがく)Ha wo migaku: cepillarse los dientes

  1. En japonés no se utiliza la conjunción «y» para juntar dos frases. En su lugar, los verbos se conjugan en su forma -te.
  2. En japonés el verbo siempre se coloca al final de la frase. Para expresar «hago ésto y después otro» es necesario conjugar los verbos en forma -te (menos el último verbo, que indicará si dichas acciones transcurren en el futuro, presente o pasado).

¿Qué pasa con la formalidad?

シャワーを浴びて、仕事に行きます。

(しゃわあをあびて、しごとにいきます)

Shawaa wo abite, shigoto ni ikimas.

*シャワーを浴びる(しゃわあをあびる)Shawaa wo abiru: Ducharse / 仕事(しごと)Shigoto: trabajo / 行く(いく)Iku: Ir

La forma -te no es ni coloquial ni formal. Cuando quieras hablar con respecto hacia tu interlocutor sólo tienes que conjugar el último verbo de la última frase en la forma educada (-mas).

¿Y el pasado?

今朝、ストレッチをして、走りました。

(けさ、すとれっちをして、はしりました)

Kesa, sutorecchi wo shite, hashirimashita

*今朝(けさ)Kesa: hoy, esta mañana / ストレッチをする(すとれっちをする)Sutorecchi wo suru: estirar el cuerpo / 走る(はしる)Hashiru: correr

La forma -te tampoco expresa el tiempo verbal (futuro/presente/pasado). El verbo que viene al final de la última frase, sí. En el ejemplo anterior, el último verbo está conjugado en pasado en forma educada. En forma coloquial sería: 走った (はしった) «hashitta».

2. Prohibición: «no está permitido hacer X»

Para expresar prohibición se utiliza:

  • 「〜はいけません (wa ikemasen)」en formal
  • 「〜はいけない (wa ikenai)」en coloquial

Para formar la prohibición sólo tienes que juntar una de estas dos formas al final de un verbo en forma -te (verbo -te + wa + ikemasen/ikenai).

Puedes traducir esta expresión como «No está permitido hacer X», «Está prohibido hacer X», «No hagas X«, etc.

Pequeña explicación lingüística:

  • 「いけない (ikenai)」significa que algo «no está bien»

この部屋で煙草をすってはいけません

(このへやで たばこを すっては いけません)

kono heya de tabako wo suttewa ikemasen.

*この部屋(このへや) Kono heya: esta habitación / 煙草(たばこ) Tabako: Tabaco / 吸う(すう)Suu: inspirar, «fumar»

3. Permiso: «está permitido hacer»

Para expresar permiso se utiliza:

  • 「〜もいいです (-mo ii des)」en formal
  • 「〜もいい (mo ii)」en coloquial

Al igual que antes, sólo es necesario juntar una de las formas al final del verbo en forma -te (verbo -te+ mo ii (des)).

De esta manera, puedes expresar que «está bien hacer X«, «está permitido hacer X«, «se puede hacer X«, etc.

Si añades una か «ka» al final, la frase se convierte en una pregunta (para consultar si algo está permitido).

Pequeña explicación lingüística:

  • la forma -te con la partícula も (mo) detrás significa «aunque haga X»
  • いい(ii)significa que algo «está bien»

ここ、座っても良いですか。

(ここ、すわってもいいですか)

koko, suwattemo iideska

*ここ Koko: aquí / 座る (すわる) Suwaru: sentarse / 良い (いい) Ii: estar bien

  • Traducción literal: «¿Aunque me siente aquí, está bien?»
  • Traducción real: «¿Puedo sentarme aquí?»

4. Imperativo (suave): «por favor, haz algo»

Para conjugar el imperativo con la forma -te:

  • En coloquial, no añadir nada al verbo en forma -te o añadir 「ちょうだい (choudai) al final.
  • En formal, añadir「下さい(ください – kudasai) al final

Esta expresión es una de los tres maneras de formar el imperativo (verbo -te & verbo -te + choudai/kudasai). Dentro de las tres, esta manera es la más suave y simpática. Si además usas 下さい (kudasai), es educada.

Pequeña explicación lingüística:

  • 下さい(ください) «kudasai» significa «darme». Literalmente, estaríamos diciendo «deme el favor» o en castellano «hágame el favor de».

上を見て下さい!

(うえをみてください)

Ue wo mite kudasai

*上(うえ)Ue: arriba / 見る(みる)Miru: mirar

5. Gerundio: «estoy haciendo X»

En japonés el verbo «estar» se dice いる (Iru). Si añades este verbo al final de un verbo en forma -te, consigues conjugar el presente continuo (verbo -te + iru/imas).

いる (Iru) es un verbo del Grupo II, por tanto la forma educada es «います» (Imas).

UFOが飛んでいます。

(ゆうふぉおがとんでいます)

Yuufoo ga tonde imas

*UFO(ゆうふぉお) Yuufoo: Ovni / 飛ぶ(とぶ)Tobu: volar

6. Preparación: «dejarlo hecho»

En japonés la expresión «dejar preparado», «dejar hecho» o «tener preparado» se forma añadiendo el verbo おく (oku) detrás del verbo -te (verbo -te + oku).

Pequeña explicación lingüística:

  • El verbo おく (oku) en sí significa «poner» de «poner un objeto en un sitio». Por eso si sacas una foto para enseñársela a alguien más tarde, dirías:

写真を撮っておこう

(しゃしんをとっておこう)

Shashin wo totte okou

*写真(しゃしん)Shashin: fotografía / 写真を撮る(しゃしんをとる)Shashinwo toru: sacar foto, fotografiar

7. «Intentar o probar»

みる (miru) significa «mirar», «ver», «contemplar», etc.

Si añades el verbo «miru» detrás de un verbo en forma -te, el significado final es «probar» o «intentar hacer X». También se puede utilizar con el sentido de «averiguar» (verbo -te + miru).

Por ejemplo: el verbo «comer se dice 食べる (taberu). Por lo tanto, cuando vamos a probar una comida diríamos 食べてみる «tabetemiru». Con el verbo 飲む (nomu) «beber», probar alguna bebida se expresa como 飲んでみる»nonde miru».

Si quieres decir «¿probamos a acercarnos?», sería:

ねぇ、近くに行ってみる?

(ねぇ、近くにいってみる?)

Nee, chikakuni ittemiru?

*ねぇNe: eh, oye / 近く(ちかく)Chikaku: cerca / 行く(いく)Iku: ir

8. Deseo: «quiero que (otra persona) haga X»

欲しい(ほしい)»hoshii» es un adjetivo de tipo -i que sirve para expresar que quieres algo. La traducción más directa sería el verbo «querer» en castellano.

Si añadimos «hoshii» detrás de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «quiero que (persona) haga X» (verbo -te + hoshii). Es decir: quiero que haga, quieres que haga, quiere que haga, quiero que hagas, quiero que haga, etc.

私達を助けて欲しい

(わたしたちをたすけてほしい)

Watashitachi wo tasukete hoshii

*私達(わたしたち)Watashitachi: nosotros / 助ける(たすける)Tasukeru: salvar; ayudar

  • Traducción literal: Queremos que nos ayudéis / ayudes.
  • Traducción real: ¡Ayudadnos! / ¡Ayúdanos!

一緒に来て欲しい

(いっしょにきてほしい)

Isshoni kite hoshii

*一緒に(いっしょに)Isshoni: juntos / 来る(くる)Kuru: venir

  • Traducción: Queremos que vengas/vengáis con nosotros

9. Acciones que se repiten: «ir / venir haciendo»

El verbo 行く(いく)«iku» significa «ir» y el verbo 来る(くる)kuru significa «venir».

Añadimos uno de estos dos verbos después de un verbo en forma -te para expresar acciones que se han ido repitiendo en el tiempo. Es decir: «ir haciendo» y «venir haciendo» (verbo -te + iku/kuru).

 

今まで色々な星で食べてきたけど、ここのが一番美味しいよ。

(いままでいろいろなほしでたべてきたけど、ここのがいちばんおいしいよ)

Imamade iroirona hoshi de tabetekita kedo, kokonoga ichiban oishiiyo

今まで(いままで)Imamade: hasta ahora / 色々な(いろいろな)Iroirona: varios / 星(ほし)Hoshi: planeta; estrella / 食べる(たべる)Taberu: comer / ここの Koko: el/la de aquí /一番(いちばん)Ichiban: número uno; primero; el que más / 美味しい(おいしい)Oishii: delicioso, rico, sabroso

  • Traducción literal: He venido comiendo en muchos planetas, pero lo de aquí es lo más rico

10. Benevolencia: «hacer el favor»

En la lengua japonesa se utilizan los siguientes verbos para señalar quién da y quien recibe algo:

  • あげる «ageru» significa «dar»
  • もらう»morau» significa «recibir»
  • くれる «kureru» significa «darme».

Para expresar «dar y recibir favores» (o mejor dicho «hacer y recibir favores») sólo tienes que añadir uno de estos verbos detrás de un verbo en forma -te (verbo -te + ageru/morau/kureru).

ようし、私達が助けてあげる!

(ようし、わたしたちがたすけてあげる)

Youshi, watashitachiga taskete ageru!

*ようし»venga»; «está bien»; «vale» / 私達(わたしたち)Watashitachi: nosotros / 助ける(たすける)salvar; ayudar

  • Traducción literal: ¡Venga, os «damos/hacemos» el favor de salvaros!
  • Traducción real: «Está bien ¡nosotros os salvaremos!»

11. Terminación: «Acabar / acabar haciendo»

Al añadir el verbo しまう «shimau» detrás de un verbo en forma -te se utiliza para expresar:

  • «Acabar de realizar una acción que debes hacer».
  • «Acabar realizando una acción que no deberías haber hecho«

(verbo -te + shimau)

Pequeña explicación lingüística:

  • しまう por sí sólo no significa «acabar», significa «devolver algo a su lugar».

UFOに乗ってしまった

(UFOにのってしまった)

UFO ni notteshimatta

*UFO(ゆうふぉお)Yuufoo: Ovni / 乗る(のる)Noru: subir

Traducción literal: «se acabó de subir al OVNI»

Traducción real: «Pues ha terminado subiendose al OVNI»

行ってしまった。 

(いってしまった)

Itteshimatta

*行く(いく)Iku: ir

Traducción literal: «Acabó de irse»

Traducción real: «Pues ya se ha ido»



12. Otras expresiones

Preparación: «está hecho»

El verbo ある «aru» significa «existir; estar, haber; tener». Si añades este verbo detrás de un verbo en forma -te, puedes expresar que «algo está (hecho)» (verbo -te + aru). Por ejemplo: «está decidido», «está escrito», etc. (verbo -te + aru).

«Aru» es un verbo del Grupo I. Es decir, que en formal se utiliza あります (arimas).

「禁煙」と書いてあります

(「きんえん」とかいてあります)

«Kinen» to kaite arimas

*禁煙(きんえん)Kinen: prohibido humo=prohibido fumar / 書く(かく)Kaku: escribir
  • Traducción literal: Hay escrito «prohibido humo»
  • Traducción real: Está escrito «prohibido fumar»

«〜てから» (-te kara)

La partícula から (kara) significa «de/desde» y se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園から(こうえんから) «koen kara»: del parque/desde el parque.

Si añades «kara» después de un verbo en forma -te, la expresión pasa a significar «después de (verbo)» (verbo -te + kara).

Por ejemplo, «después de comer» es «食べてから». Por lo tanto «después de comer, me voy al parque» sería:

昼ご飯を食べてから公園に行く

ひるごはんをたべてからこうえんにいく。

Hirugohan wo tabetekara kouen ni iku

*昼ご飯(ひるごはん)Hirugohan: comida / 食べる(たべる)Taberu: comer / 公園(こうえん)Kouen: el parque / 行く(いく)Iku: ir

«〜てまで» (-te made)

De igual manera, la partícula まで «made» significa «hasta» y también se utiliza después de un sustantivo. Por ejemplo: 公園まで(こうえんまで) «koen made»: hasta el parque.

Si añades «made» al final de un verbo en forma -te, puedes exagerar para querer decir «hasta hacer X» o «hasta el punto de hacer X«.

借金をしてまで整形手術をした

しゃっきんをしてまでせいけいしゅじゅつをした。

Shakkinn wo shitemade seikeishujutsu wo shita.

*借金をする(しゃっきんをする) Shakkin wo suru: contraer deudas / 整形手術をする(せいけいしゅじゅつをする)Seikeishujutsu wo suru: hacer una operación plástica.

Traducción: Me operé hasta contraer deudas

カツラを被ってまで若く見られたいおじさん

かつらをかぶってまでわかくみられたいおじさん。

Katsura wo kabuttemade wakaku miraretai ojisan

*カツラをかぶる Katsura wo kaburu: Poner la peluca / 若く(わかく)Wakaku: Adv. Jóven / 見られる(みられる)Mirareru: ser-estar visto / おじさん Ojisan: tío, señor

Traducción: Ese señor quiere parecer joven hasta el punto de que ponerse peluca / Ese señor quiere parecer tan joven que hasta se pone peluca

Échale un vistazo a la siguiente canción:

友だちを殺してまで

(ともだちをころしてまで)

Tomodachi wo koroshitemade

*友達(ともだち)Tomodachi: amigos / 殺す(ころす)Korosu: matar

 

La forma -te (1)

とんで Tonde es la forma te de «とぶ Tobu»=Volar

Anteriormente, hemos aprendido cómo afirmar y negar en el idioma japonés tanto en presente como en pasado (1); y cómo construir el pasado coloquial de los verbos del Grupo I (2).

Ahora vamos a tratar un tema distinto, la «forma -te». Primero veremos cómo se construye y después aprenderemos para qué sirve.

¿Cómo se construye la forma -te?

  • Para los verbos del Grupo II: reemplazar «ru» por «te». Taberu – tabe – tabete.
  • Para los verbos del Grupo I:

Si el verbo termina en «-ku», reemplaza «ku» por «-ite». Si termina con «-gu», reemplazalo por «ide». Y así sucesivamente nos encontramos con 5 terminaciones según la raíz del verbo.

Con una excepción del verbo 行く(いく) «Iku», que significa «ir». La forma -te del verbo «iku» es «itte».

*Conjugaciones de la forma -te*

  • -ku => -ite*
  • -gu => -ide
  • -su => -shite
  • -mu, -nu y -bu =>-nde
  • -u, -tsu y -ru => -tte

*excepto «iku» que se conjuga «iku-itte»

*Si ya has aprendido a conjugar el pasado coloquial de cada grupo de verbos, encontrar la forma -te te resultará más fácil. Simplemente tienes que cambiar la «a» por «e». Taberu (comer): tabeta – tabete. Nomu (beber): nonda – nonde. Hanasu (hablar): hanashita – hanashite.

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

脱ぐ => 脱いだ => 脱いで

Nugu => Nuida => Nuide

«quitarse la ropa / me quito la ropa, te quitas la ropa, se quita la ropa…» => «haberse quitado la ropa / me quité la ropa, te quistaste la ropa, se quitó la ropa, …» => «forma -te»

Escuela de japonés solamikyoushitsu.com

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

拭く=> 拭いた => 拭いて

Fuku => Fuita => Fuite

«pasar el trapo / paso el trapo» => «haber pasado el trapo / pasó el trapo» => «verbo -te»

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

入る =>  入った =>  入って

Hairu => haitta => Haitte

«meterse / me meto» => «haberse metido / me metí» => «verbo -te»

Presente => Pasado coloquial => Forma -te

寝る => 寝た =>  寝て

Neru => Neta => Nete

«Dormir / duermo» => «haber dormido / dormí» => «verbo -te»

Escuela de japonés solamikyoushitsu.com

¿ya te lo has aprendido? ¡Vamos a comprobarlo!

¡Conjuga los verbos en su forma -te!

💀Forma -te negativa💀

Las cosas tienen su apariencia positiva y la negativa, la forma -te también. Además no sólo hay una, sino que existen dos formas negativas.

Independientemente del grupo al que pertenezcan, para negar los verbos en presente coloquial se utiliza «nai» al final. Taberu – tabenai. Nomu – nomanai. Hairu – hairanai.

Si dices «-nakute» en lugar de «-nai», ya tienes una manera de negar con la forma -te. Si dices «-naide» en lugar de «-nai», tienes la otra.

つづく

続く(つづく)Tsuzuku: continuarse (en este caso, «continuará»)


La negativa de la forma -te (なくて/ないで)

あなたの夢= Tu sueño 諦める= desistir de algo, renunciar, abandonar

Como ya hemos aprendido en este otro artículo, –なくて (-nákte)y-ないで (-náide) conforman la negativa de la forma -te ¿Sabes cómo usarlas? En este artículo vamos a aprender cómo se usan y qué significan las expresiones que resultan.


1)Frase -なくて & frase -ないで

2)Otras formas de usar -なくて

3)Otras formas de usar -ないで

4)¡Cuidado! Expresiones que nunca se forman con -なくて o -ないで


1)Frase -なくて & frase -ないで

1.1) Uno de los usos principales de la forma -te es unir frases (como usar «y» en castellano). «Frase A y frase B». Por ejemplo:

  • ご飯を食べテレビを見ます (gohan wo tabete terebi wo mimas)➡ «Como y veo la televisión»
  • スーパーで魚を買って、家で料理します (suupaade sakana wo katte iede ryouri simas)➡ «Compro pescado en el supermercado y lo cocino en casa»
  • 日本に行って、富士山が見たいです (nihonni itte fujisanga mitaides) ➡ «Quiero ir a Japón y ver el Monte Fuji»

La forma -te tiene dos conjugaciones negativas. Ambas formas se utilizan para unir frases, pero no son intercambiables.

AなくてB

AないでB

AなくてB

La negativa de los verbos en forma coloquial siempre termina en -ない (nai). Si conjugas ない a なくて (nakute), ya tenemos una de las negativas de la forma -te. Por ejemplo:

  • 行く (iku) ➡ 行かない (ikanai)➡ いかなくて (ikanakute)

👀 Las frases que se forman con esta expresión tienen relación con la causalidad, razón y explicación. Se puede decir lo mismo de otra manera usando «〜から» (porque 〜)

👀 El sujeto de la frase A y de la frase B puede ser diferente

うちの子が全然宿題をしなくて、困っています。

*うちの子(うちのこ)mi hijo / 全然〜ない(ぜんぜん〜ない)no lo hace absolutamente nada /宿題をする(しゅくだいをする) hacer los deberes / 困る(こまる)tener un problema

Traducción: Mi hijo no me hace los deberes y (por eso) vamos a tener problemas (en el cole)

   Otra forma≒うちの子が全然宿題をしないから、困っています。

今ちょっとお金がなくて、旅行に行くなんて無理だよ

*今(いま)ahora / お金がない(おかねがない)no hay dinero➡no tengo dinero / 旅行に行く(りょこうにいく)ir a viaje ➡ir de viaje / 無理だ(むりだ)es ilógico➡ es imposible

Traducción: No tengo nada de dinero y (por eso) me es imposible ir de viaje

Otra forma≒今ちょっとお金がないから、旅行に行くなんて無理だよ。

最近スポーツしてなくて、ちょっと太ったかな

*最近(さいきん)últimamente / スポーツをしている(すぽおつをしている)estar haciendo deporte / ちょっと un poco/ un poquito / 太る(ふとる)engordar

Traducción: Últimamente no he hecho mucho deporte y (por eso) he engordado un poco

Otra forma≒最近スポーツしてないから、ちょっと太ったかな。

②AないでB

De nuevo, recordemos que la negativa de los verbos en forma coloquial siempre termina en -ない (nai). Si conjugas ない a ないで (naide), ya tenemos la otra forma negativa de la forma -te. Por ejemplo:

行く(iku) ➡ 行かない (ikanai) ➡ いかないで (ikanaide)

👀 Esta forma tiene un sentido diferente y significa «no hacer A y hacer B» o «sin haber hecho A, hago B». Se puede decir lo mismo de otra manera usando «〜ずに» (sin hacer 〜)

👀 El sujeto de la frase A es igual que el de la frase B

妹は宿題もしないで、ゲームばかりしている

*妹(いもうと)hermana pequeña / 宿題をする(しゅくだいをする)hacer deberes / ゲーム(げえむ)juego;video juego / ばかりする solamente, no hace más que / 宿題もしないで (しゅくだいもしないで) ni siquiera hace los deberes

Traducción: Mi hermana ni si quiera hace sus deberes y se pasa el día jugando a videojuegos

Otra forma≒ 妹は宿題もせず、ゲームばかりしている。

お父さんは鞄を持たないで会社に行った

*お父さん(おとうさん)mi padre / 鞄(かばん) bolso; maleta de oficina/ 会社(かいしゃ)empresa / 行く(いく)ir

Traducción literal: Mi padre no cogió su maleta y se fue a la empresa

Traducción: Mi padre se fue a la empresa sin coger su maleta

Otra forma≒ お父さんは鞄を持たずに会社に行った。

 

服の値段を見ないでレジに持って行った

*服(ふく)la ropa / 値段(ねだん)el precio / 見る(みる)ver /レジ(れじ)la caja(de la tienda) 持って行く / (もっていく)llevar algo  

Traducción literal: No miré el precio de la ropa y me lo llevé a la caja

Traducción: Me llevé la ropa a la caja sin mirar el precio

Otra forma≒値段を見ずにレジに持って行った。

 

2)Otras formas de usar -なくて

Además de expresar causalidad, la forma -なくて también se utiliza para expresar ①prohibición=obligación y ②permiso.

① Prohibición➡obligación

-なくて también puede usarse con las expresiones de prohibición que utilizan la forma-te. Como por ejemplo: «-てはいけない«, «-てはならない«, «-てはだめ«, etc. Sin embargo, el significado cambia.

👀 食べはいけない➡ «no puedes comer»

Cuando conjugamos la forma negativa -なくて, la expresión se convierte en una obligación: «tienes que hacer X…«

👀 食べ なくてはいけない➡ «no puedes no comer». Es decir «tienes que comer»

もっと野菜を食べなくてはいけない。

*もっと más / 野菜(やさい)verduras / 食べる(たべる)comer

Traducción literal: «No puedes no comer más verduras»

Traducción: «Tienes que comer más verduras»

② Permiso

Las expresiones -てもいい, -てもかまわない, -ても大丈夫, -ても問題ない, etc. confieren permiso: «está permitido hacer X», «no importa que hagas X», «no hay problema en que hagas X», «está bien que hagas X». Por ejemplo:

  • 飲んもいい➡está permitido beber, no importa que bebas

Si utilizas la forma negativa -なくて, el sentido se transforma: «está permitido no hacer X», es decir, «no hace falta que hagas X». Por ejemplo:

  • 飲まなくてもいい➡está permitido no beber➡no hace falta que bebas

最後まで読まなくてもいいよ

*最後(さいご)el final / までhasta / 読む(よむ)leer 

Traducción literal: «Está bien no leer hasta el final»

Traducción: «No hace falta que te lo leas hasta el final»

3)Otras formas de usar -ないで

Además de utilizarse para expresar que «sin haber hecho A hago B», -ないで se puede combinar con las siguientes expresiones:

  • て(ください/ちょうだい)➡ haz (por favor)
  • ている/てある➡ estoy haciendo / está hecho
  • ておく➡ dejar hecho
  • てみる➡ probar
  • てほしい➡ quiero que hagas
  • ていく/てくる➡ir haciendo / venir haciendo
  • てあげる/てもらう/てくれる➡hacer y recibir favores
  • てしまう/ちゃう➡ acabar haciendo

-Aprende japones en Madrid centro Solamikyoushitsu-

鳩に餌を与えないでください

鳩(はと)paloma / 餌(えさ)pienso 与える /(あたえる)dar

こちらをじっと見つめたまま動かないでいる

こちらpor aquí /じっと見つめる(じっとみつめる) mirar fijamente / まま tal como está /動く(うごく)moverse

あの映画はかなり怖いらしいから、勧められても観ないでおこう

*あの映画(あのえいが)aquella película / かなり bastante / 怖い (こわい)dar miedo, tener miedo / 勧める(すすめる)recomendar / 観る (みる)ver

今日、僕は肉を食べないでみた

*今日(きょう)Hoy / 僕(ぼく)Yo (chico joven) / 肉(にく)Carne / 食べる (たべる) comer

この話は、誰にも言わないでほしい

*この話(このはなし)esta historia / 誰にも(だれにも)a nadie / 言う(いう)decir ➡ No quiero que se lo digas a nadie

これまで、ゴミの分別をしないで来た事を恥ずかしく思う。

*これまで Hasta ahora / ゴミの分別をする(ごみのぶんべつをする)Clasificar la basura / 恥ずかしく思う(はずかしくおもう)creo que es algo vergonzoso

言わないであげるから、ラーメンおごって

*言う(いう)decir / 〜から 〜por eso; porque 〜 / ラーメン(らーめん)ramen / おごる invitar (pagando comida o bebida)

«そのうち舌が段々もつれて来た。何かいい出しても尻が不明瞭に了るために、要領を得ないでしまう事が多くあった»

Souseki, Natsume (1914) KOKORO『こころ』夏目漱石(1914)

*そのうち un día de estos / 段々(だんだん)paso a paso, gradualmente / 舌が縺れる(したがもつれる)trabarse la lengua / 何か言い出す(なにかいいだす)empezar a decir algo /尻(しり)culo; último /不明瞭(ふめいりょう)poco claro /了る(おわる)terminar /要領を得る(ようりょうをえる)entender claramente /多く(おおく)mucho /ある haber

4) ¡Cuidado! Expresiones que nunca se forman con -なくて o -ないで

La forma -te con ある y con から

Ninguna de las formas negativas de la forma -te (-なくて o -ないで) pueden usarse con las expresiones -ある (-tearu) o -から (-tekara). Es decir, que las expresiones -nakutearu o -nakutekara no existen.

Nunca ¡Nunca jamás de los jamases!

Ahora comprueba tu nivel de comprensión con el siguiente test (ΦωΦ)

なくてVSないで

なくて y ないで son las negativas de la conjugación forma te en japonés.  (ΦωΦ)