Partículas De, Ni y E
おさらい Repaso
★-La partícula も(Mo) se utiliza cuando la información posterior de una frase coincide con la de frase anterior.
★-La partícula は(wa) es una perspectiva de la separación y la comparación.
5) La partícula に
↓Vamos a aplicar mismo sistema que antes (1 a 4 ) pero esta vez, con el verbo «Ir»(いく Iku) que utiliza la partícula «a»(に Ni)
Para decir, «Voy a Tokio» es
わたしは とうきょうに いく
WatashiWa TokyoNi Iku
La diferencia con el ejercicio que hicimos anteriormente es solamente una cosa, la partícula に(Ni), principalmente «a» de español, aparece juntos con las partículas も(Mo) y は(Wa). きょうとにもいく»KyotoNiMo Iku» es «También voy a Kioto» y おおおさかにはいかない»OsakaNiWa Ikanai» es «A Osaka, no voy (en comparación a otras ciudades que sí que voy)».
*いく(Iku) es «Ir» いかない(Ikanai) es «No ir»
Para apreder el uso de las partículas, pondremos las frases en este orden:
A Tokio : sí voy
A Kioto : sí voy
A Osaka : no voy
A Kobe : tampoco voy
A Yokohama : sí voy

Empezamos
«Voy a Tokio» es
わたしは とうきょうに いく
WatashiWa TokyoNi Iku
Yo = Tokio a ir
Yo (en comparación a otras personas) Tokio a ir
Traducción final→»Yo voy a Tokio»
Y si vas a Kioto también,
わたしは きょうとにも いく
WatashiWa KyotoNiMo Iku
Yo = Kyoto a también ir
Yo (en comparación a otras personas) Kyoto a también ir
Traducción final→»Yo voy a Kyoto también»
Y si no vas a Osaka
わたしは おおさかには いかない
WatashiWa OosakaNiWa Ikanai
Yo = Osaka a = ir No
Yo (en comparación a otra) Osaka a (en comparación a otro lugar) ir No
Traducción final→»Yo no voy a Osaka»
Y si no vas a Kobe tampoco,
わたしは こうべにも いかない
WatashiWa KoubeNiMo Ikanai
Yo = Koube a tampoco ir No
Yo (en comparación a otra) Koube a tampoco ir No
Traducción final→»Yo no voy a Osaka»
Pero sí que vas a Yokohama
わたしは よこはまには いく
WatashiWa YokohamaNiWa Iku
Yo = Yokohama a = ir No
Yo (en comparación a otros) Yokohama a (en comparación a otro) ir No
Traducción final→»Yo voy a Yokohama»
Para que suene más natural, es mejor omitir «わたしは» porque es algo que sobrentiende el oyente que está hablando de mismo tema. Finalmente, las frases se quedan así:
わたしは とうきょうに いく。
WatashiWa TokyoNi Iku
おおさかには いかない。
OosakaNiWa Ikanai
こうべにも いかない。
KoubeNiMo Ikanai
よこはまには いく。
YokohamaNiWa Iku
¿Todo bien hasta aquí ? 🙂
Apúntate a nuestras clases para resolver cualquier duda sobre japonés.
もんだいです
Pregunta: ¿Podemos decir estas frases?
Frase 1. «わたしもとうきょうにいく»
F 2. «わたしがとうきょうにいく»
F 3. «わたしをとうきょうにいく»
F 4. «とうきょうにがいく»
F 5. «とうきょうにをいく»?
Chan chan chann…

Las respuestas son siguientes,
F 1. Sí. «わたしもとうきょうにいく» «Yo también voy a Tokio»
F 2. Sí.«わたしがとうきょうにいく» «Soy yo, quien va a Tokio»
F 3. No.«わたしをとうきょうにいく» ¿Por qué no? Watashi es el sujeto de la frase-y la partícula para el sujeto es «Ga«. Además, «Ir» es un verbo intransitivo y nunca llevaría la partícula de Objeto-Complemento Directo.
F 4. No.«とうきょうにがいく» La partícula Ga expresa el sujeto, «A Tokio(TokioNi)» no es el sujeto. *Puede ser un tema con la partícula «Wa«
F 5. «とうきょうにをいく»? No. La partícula Wo expresa el CD, «A Tokio(TokioNi)» no es el CD.
Hasta ahora, hemos aprendido cómo usar la partícula は(Wa) con las frases «・・・がすき»,»・・・をたべる» y «・・・にいく». Si tienes algún japonés-japonesa al lado, habla con él-ella y pregúntale por favor, si estás usando bien las partículas が、を、も y は.
6)la partícula で
La partícula で(De) tiene dos principales funciones. Por una parte, 1) expresa «en qué lugar» la paersona realiza la acción, es equivalente a «en» en español. Por otro lado, es un sonido que se utiliza para 2) «con qué material-herramienta» está realizando la acción.
Primero, vamos a usar el verbo うたう Utau (Cantar) para aprender la partícula で(en/con).

- El uso «En» de español
いえでうたう
Ie-De /Utau
Casa-En / Cantar
«Cantar en casa»
- El uso «Con algo» de español
マイクでうたう
Maiku-De/Utau
Micrófono-Con/Cantar
«Cantar con(usando) el micrófono»
En segundo lugar, vamos a usar el verbo ねる (dormir, acostarse).
1.El uso «En (el lugar)» de español

いえでねる
Ie-De Neru
Casa-En / Dormir
«Dormir en casa»
2.El uso «Con» o «mediante qué» de español
ふとんでねる
Futon-De / Neru
Futon-Con / dormir
«Dormir en(usando) el futon»
Y ahora,
¡fusión! con las partículas も(Mo) y は(Wa)
1.El uso «En» de español

Si cantas en casa, en el karaoke pero no cantas en el metro, sería:
Kanji:家で歌う。カラオケでも歌う。地下鉄では歌わない。
Hiragana:いえでうたう。カラオケでもうたう。ちかてつではうたわない
Romaji:IeDe Utau. KaraokeDeMo Utau. ChikatetsuDeWa Utawanai.
Significado literal:Casa En Cantar. Karaoke En Tambień Cantar. Metro en (en comparación a otro) Cantar No.(Canto en casa, en Karaoke también. Pero en el metro, no canto)
Traducción: Canto en casa, en el karaoke pero no canto en el metro
2.El uso «Con» o «mediante qué» de español

Es un ejemplo malo pero bueno, ¡vamos! «cantar con un micro, con un boli pero no con una serpiente», sería:
Katakana&Hiragana: マイクでうたう。ペンでもうたう。へびではうたわない。
Romaji: MaikuDe Utau. PenDeMo Utau. HebiDeWa Utawanai.
Significado literal: Micrófono Con Cantar. Bolígrafo En También Cantar. Serpiente En (en compración a otro) Cantar No.
Traducción: Canto con un micrófono. Canto con un bolígrafo pero, a diferencia de la información anterior, no canto con una serpiente
練習してみよう!
¡Vamos a practicar!
Ejercicio: Usando el verbo «andar» あるく, crea unas frases.
Ejemplo:
«Ando en Tokio, en Yokohama (también), pero no ando en Osaka»
東京で歩く。横浜でも歩く。大阪では歩かない。
とうきょうであるく。よこはまでもあるく。おおさかではあるかない。
TokyoDeAruku.YokohamaDeMoAruku.OosakaDeWaArukanai.
7) La diferencia entre Lugarに y Lugarで
Algunos verbos en japonés emplean la partícula に para indicar el lugar y otros usan で.
Esta vez, solo nos enfocaremos en estas dos particularmente, son Ni y De, las dos se usan para indicar el lugar. Hay otras que indican el lugar de la acción también no obstante Ni y De son los principales.
- El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «a» de español
- El uso de la partícula で(De) como la preposición «en» de español
- El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «en» de español
- El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «a» de español
いく(Iku) Ir
かえる(Kaeru) Irse a casa
あるく (Aruku )Andar
2. El uso de la partícula で(De) como la preposición «en» de español
たべる (Taberu) Comer
うたう(Utau) Cantar
あるく(Aruku) Andar
- El uso de la partícula に(Ni) como la preposición «en» de español
ある(Aru) Existir, Haber, Estar, Tener (de cosas)
いる(Iru) Existir, Haber, Estar (de cosas que te hace sentir su presencia)
すむ(Sumu) Vivir, Residir
Es muy probable que un japonés que acaba de empezar a estudiar español dirá «vivo a Barcelona» por ejemplo queriendo decir «vivo en Barcelona».

¡Uy!
Se repiten «あるく(Aruku)Andar» y «ある(Aru) Existir, Haber, Estar, Tener»
Vamos a investigar….
- あるく(Aruku) con で y con に
- ある(Aru) con で y con に
7.1.あるく(Aruku) con で y con に
Si usamos で el sentido de la frase sería «Andar en» de español.
公園で歩く
こうえんであるく
KouenDe Aruku
Parque En Andar
(caminar dentro del parque)
y si usamos に sería «Andar a» de español.
公園に歩く
こうえんにあるく
KouenNi Aruku
Parque a Andar
(Caminar hacia el parque)
7.2. ある(Aru) con で y con に
El verbo ある, explica lo que EXISTE y podemos traducirlo como «haber» o «estar» e incluso «tener» de español. En español no se dice «el coche existe» para referirse a las frases como «hay un coche» o «tengo un coche», pero en japonés sí. Este verbo se usa para decir «Hay algo (existe algo)» y cuando ese «algo» es un evento (inmaterial), usamos la partícula で(De) para indicar «Dónde hacen el evento». Sin embargo, cuando el «algo» no es un evento, usamos la partícula に(Ni) para indicar dónde está el sujeto (material principalmente, como objetos, pero también podemos usarla con las ciudades).
Si hay un evento, usamos で para indicar «dónde lo hacen».
パンプローナで牛追い祭りがある
ぱんぷろーなでうしおいまつりがある
PanpuroonaDe UshioimatsuriGa Aru
Pamplona En Corrida de toros(Sujeto) Existir
(Hay corrida de toros en Pamplona)
y usamos に para cosas que no son actividades.
パンプローナに公園がある
ぱんぷろーなにこうえんがある
PanpuroonaNi KouenGa Aru
Pamplona En Parque(Sujeto) Existir
(Hay un parque)
8)Las diferencias entre へ y に
La partícula に(Ni)no es la única que expresa la dirección, tenemos la partícula へ(E)también. Esta partícula se escribe con la letra «He» (el sonido H se pronuncia, menos fuerte que «J» en español) pero se pronuncia «E» cuando se usa como una partícula.
-La partícula へ(E) cumple una función de la partícula に(Ni) para indicar «hacia dónde».
-Siempre podemos reemplazar la partícula へ(E) por la に(Ni) salvo en una excepción, el uso exclusivo de la partícula へ(E) para regalos y mensajes coloquiales.