El verbo 置く(Okú)significa «poner algo en un sitio». Pero si lo añades a un verbo que termina en la forma Te, éstos se fusionan para significar que la acción es una preparación hacia el futuro.
Es parecido a «dejar algo hecho», «hacer algo por adelantado», «tenerlo hecho» o más semejante a «in advance» de inglés. De todos modos, como no existe algo que sea totalmente equivalente, esta expresión no suele aparecer en la traducción final al castellano.
Antes de comenzar a ver los ejemplos, habría que anotar que esta expresión tiene unas versiones más cortas en coloquial.
Cambio linguístico
〜ておく(teoku) ➔ 〜とく(toku)

Dejarlo visto (preparación para futuro)

Dejar la televisión encendida
〜でおく(deoku) ➔ 〜どく(doku)

Dejarlo leído
Ejemplos
Antes de nadar, «estirar el cuerpo (preparación para nadar)» es

Lo primero que hizo la gente durante la crisis de la pandemia del 2020 fue comprar un montón de papel higiénico.
En este caso, «comprar el papel higiénico (preparación hacia el futuro)» es

Un ejemplo con la forma te negativa
La forma -te tiene dos modalidades negativas. Esta vez, vamos a usar ないで.
👧 »Papá, ¿apago el ordenador?»
👨 »No, déjalo como está»
«Dejar tal como está un ordenador sin apagar» es

Más ejemplos
La expresión Vたまま(Verbo en pasado + Mamá) es «dejarlo hecho» también, pero no es una expresion de preparación. Si quieres que tenga el sentido de preparación, puedes añadir ておく.

あけたままにしておいてください。= Por favor, déjelas abiertas (para el futuro).