¿En qué casos utilizo los caracteres わ/は?

La letra japonesa は se lee “HA” (es como la H inglesa, más suave que la J española) normalmente pero cuando es una partícula, se lee “WA”.

 

Watashi (yo, formal) se escribe con わ pero la partícula “WA” (la partícula de tema) se escribe con は

わたしはルイスです。

Watashi Wa Luis Des

Traducción literal: Yo, en comparación al resto, Luis, lo afirmo. 

Traducción real: “Yo soy Luis”

 

De ahí, pensándolo al revés, si ves que hay una “WA” escrita con la は, puedes saber que esa parte es la partícula. 

今日は 

konnichiWA 

Traducción literal: “este día, a diferencia de otro …(¿cómo está usted?)”

 

Traducción real: “Buenas tardes”

 

☝️la “WA” del final es la partícula

私はスペイン人ではありません。

Watashi WA supeinjin deWA arimasen

Traducción literal: “yo, en comparación a otros, español, no lo afirmo”

 

Traducción real: “No soy español”

 

☝️Las dos は son partículas.

 

¡Un paso más!

Hay otra que tiene la misma característica, la cual es la へ que se lee normalmente “HE” pero cuando se usa como una partícula se lee “E” en lugar de “HE”.


La partícula へ, tiene 2 principales usos, uno es de destino y dirección («a» o «hacia» en español) y otro de destino para regalos y mensajes en el lenguaje coloquial, es como “dear” en inglés para las cartas destinadas a familias y amigos.

“Ir a Italia “ se dice “Italia E iku” pero se escribe “Italia HE iku” “イタリアへ行く”.  

 

“Para mamá”, en una tarjeta,  se lee “Mama E” pero se escribe “Mama He” “ママへ”.

¿Por qué se leen de manera diferente?

 

Son reliquias del japonés antiguo por así decirlo. Antes había más letras que se leían de una manera u otra en determinadas situaciones  como は o へ. 

 

En resumen, cuando haya sonido “WA” se escribe con わ normalmente pero cuando esa “WA” es una partícula, se escribe con は. 

Asimismo como la へ, la partícula は carece de una traducción directa al español. 

Si quieres aprender más sobre su uso, aquí te dejo mi explicación sobre ella. 

Escuchar la radio de Japón desde cualquier parte

Introducción

En esta página podemos conocer una manera para escuchar la radio de Japón desde cualquier país».  

 

Paso 0. Conoce a Radiko.jp

Busca «Radiko.jp» desde Google Chrome o cualquier navegador que pueda usar las extensiones de Google Chrome. Cuando abras la página, aparecerá algo como esta captura de abajo, en lugar de la imagen que he puesto arriba. Puede que la página esté acompañada con el pop-up que te dice que no se puede utilizar el servicio porque estás fuera de Japón. 

En este estado, no podemos disfrutar el servicio de Radiko. El truco que se trata en este artículo va a solucionar este problema. 

Instala Rajiko en tu Chrome

Busca la extensión de Google Chrome que se llama Rajiko ( se escribe con «JI» en lugar de «DI») e instala esa al Chrome. 

Una vez instalada, ya puedes activarla en la barra de Google Chrome.

Abre Rajiko.jp en Google Chrome

Ve nuevamente a la página Radiko.jp y comprueba su función. Aunque aparezca el pop-up que dice que no dispones de servicio porque estás fuera de Japón, al tachar la x, te dejará ver todos los canales (al menos, ha funcionado así en mi caso). 

Escuchar la radio de Japón ayuda a hacer oído

La inmersión cultural es muy importante para aprender un idioma y la radio es una de las mejores herramientas sin duda. Mucho ánimo con el estudio, aunque no entiendas nada ahora, con el paso del tiempo, vas a poder hacerlo en un futuro. 

Explicación en video

🌞¡Sigue mi cuenta de instagram!👇

La forma volitiva «-ou» y «-you» en japonés

Contenido de este artículo

 

🌞En este artículo, aprenderemos la expresión volitiva, “-mashou”, “-ou” y “-you”, en japonés. 

「Eh, eh… ¿Cuál es la volitiva?」😑

 


La forma volitiva, 意向形 (ikoukei) en japonés, expresa “la acción que una persona está motivada a hacer”, generalmente se traduce como “¡vamos a hacer esto!” o “quiero hacer esto” en el sentido de “let’s do it” en inglés.  Una persona está motivada en hacer algo, o bien sola o con alguien.

  • Paso 1. Conjugación

  • Paso 2. Ejemplos

  • Paso 3. Expresiones (combinaciones)

Paso 1. Conjugación

En japonés existen 3 grupos de verbos y cada uno de ellos tiene su forma volitiva.

Grupo I  quitar “u” y añadir “ou”

Ejemplo 1: Arúku ⇨ Arukóu   

                 (andar)  (¡vamos a andar!)

Ejemplo 2: Utàù ⇨ Utaóu

 

                (cantar)   (¡vamos a cantar!)

Grupo II quitar “Ru” y añadir “You”

Ejemplo 1: Míru ⇨ Miyóu

                 (mirar)  (¡vamos a mirar!)

Ejemplo 2: Nerù ⇨ Neyóu

 

                (dormir) (¡vamos a dormir!)

Grupo III son 2 verbos irregulares

               “Surù” ⇨ “Shiyóu”

                 (hacer/jugar a algo)   (¡vamos a hacer/jugar eso!)

               “Kúru” ⇨ “Koyóu”

 

               (venir)     (¡vamos a venir!)

¿Te ha parecido fácil? Practica ahora con preguntas cortas. 

Forma volitiva en japonés (conjugación)

«¡Vamos a hacer esto!», «¡lo voy a hacer!», «let’s do it» en japonés. 

Conjugación en japonés formal

En formal 

Seguro que ya lo has oído en algún sitio. Pues, existe el lenguaje honorífico en japonés y su terminación, la versión formal de cada verbo, acaba en “‘-masu”. Vamos a conjugar esta parte para obtener la forma volitiva en japonés formal

 

Forma Masu (lenguaje honorífico), convertir “masu” en “mashou”

Ejemplo: “Oyògìmásu”   “Oyògìmàshóu”

 

(nadar, en formal) (¡vámos a nadar! En formal)

Por si no has estudiado todavía el concepto de formal y coloquial, lee este artículo primero. 

Paso 2. Ejemplos

Observa unos ejemplos con el fin de comprender esta gramática, verás que es sencilla.

 

今日は飲もう!

きょうはのもう

kyou wa nomou

hoy / = / vamos a beber

 

“¡Vamos a beber hoy!”

急ごう!

いそごう

isogou

 

“Vamos a darnos prisa”

みなさん、仲良く遊びましょうね。

みなさん、なかよくあそびましょうね

minasan, nakayoku asobimashou ne

todos / llevarse bien / vamos a jugar / ok?

 

“Chicos, que juguéis como amigos”

Paso 3. Expresiones (combinaciones)

 

Expresiones con -ou y you, la forma volitiva en japonés, puede aparecer con más palabras y cada una de las combinaciones podemos tratarlas como expresiones gramaticales. Anoto 5 expresiones como ejemplos de las expresiones con la volitiva en japonés:

 

 

〜(よ)うとする I (intentar hacer)

窓を開けようとしたけど、(窓が)開かなかった。

まど を あ けよ う と し た けど 、(まどが) あか なかっ た

mado wo akeyoutoshitakedo、(madoga) aka nakatta 

Ventana (objeto. C.D.) / voy a abrir / hice / pero / (la ventana) no se abre

 

“Intenté abrir la ventana pero no lo pude hacer”

 

 

〜(よ)うとする II (estar a punto de –)

マラソン大会が、今始まろうとしています。

まらそん たいかい が 、 いま はじ まろ う と し て い ます 

marason taikai ga 、 ima haji marou to shi teimas

evento de maratón (Sujeto) / ahora / va a comenzar / está haciendo

 

“El maratón está a punto de comenzar”

〜(よ)うとおもう (tener la intención)

これからは同じようなミスをしないように気をつけようと思う。

これ から は おな じような みす を し ない よう に き を つけよ う と おも う 

kore kara ha onaji youna misu wo shi nai you ni ki wo tsukeyou to omou 

a partir de ahora / = / mismo tipo de error / no hacer / cambio de situación / voy a prestar más atención, tendré más cuidado / así / pienso. 

 

“Tendré más cuidado en no cometer un error parecido”

 

〜(よ)うが〜まいが (independientemente de —, el resultado va a ser igual)

実験が成功しようがしまいが、この研究を続けたい。

じっけん が せいこう しよ う が し まい が 、 この じっけんを つづけたい。

jikken ga seikou shiyou ga shimai ga 、 kono jikken wo tsuzuketai.

experimento / tener éxito / no tener éxito / este experimento / quiero continuar.

 

“Independientemente del resultado del experimento, quiero continuar con el experimento.”

 

 

〜(よ)うものなら (algún acto irrelevante podría convertirse en un problema gordo)

ちょっとスマホの画面を覗こうものなら、「スマホ依存症だ」と嫌な顔をされる。

ちょっと すまほのがめんを のぞこう  もの なら 、 「 すまほ いぞん しょう だ 」 と いや な かお を さ れる 

chotto sumaho no gamen wo nozokou mono nara 、 「sumaho izon shou da 」 to iya na kao wo sa reru 

un poco / pantalla de  smartphone / voy a asomar / cosa / si lo hago / adicción al smartphone / así / cara de asco / me hace (me afecta emocionalmente)

 

“Cuando miro mi smartphone aunque sea un poco, ya se cabrea. Pone una cara de asco como si estuviera diciendo ‘eres adicta al smartphone’. ”

おわり

Ésta ha sido la introducción para la forma volitiva en japonés. Si te ha gustado el artículo, pásate por mi perfil.